ДЕМИДОВА Елизавета Петровна

ДЕМИДОВА (в замуж. Чичерина) Елизавета Петровна [род. 1767]. Дочь П. Г. Демидова и Е. А. Жеребцовой, внучатая племянница П. А. Демидова; занималась переводами с нем.; посвящения к ее литературным работам нач. 1780-х гг. свидетельствуют, что работы эти принадлежат юной девушке. Жила, очевидно, в Петербурге.

Д. впервые выступила в печати анонимно как переводчица сборника «Духовные оды и песни» Х.-Ф. Геллерта (1782). В посвящении Д. говорит, что подносит книгу родителям как «новый и первый плод» своего воспитания. 2-е издание сборника, значительно дополненное, с измененной композицией и указанием имени и фамилии переводчицы, было посвящено вел. кн. Павлу Петровичу и его супруге Марии Федоровне в благодарность за «высочайшее присутствие» их в доме родителей Д. (1785); в это издание было также включено предисловие Геллерта к собранию его од и песен. Перевод Д. представлял собой довольно точный и гладкий прозаический подстрочник, без всяких попыток поэтической ритмизации.

В 1787 у петербургского издателя И.-К. Шнора (печатавшего все книги Д.) вышел сборник Д. «Время, непраздно препровожденное в чтении, или Собрание полезных повествований разных писателей. Тетрадь 1» (продолж. не последовало). 2-е издание (1797) имело загл. «Время, непраздно препровожденное в чтении, или Полезные повествования разных писателей» (возможно, впрочем, что с этим титулом печаталась и часть тиража 1787). Книга посвящалась «дражайшим родителям». В сборник вошли прозаические переложения басен Геллерта, переводы исторических анекдотов, аллегорических и чувствительных повестей, построчный прозаический перерод «Истории о патриархе Иосифе», а также одноактная драма (чувствительная комедия) «Паж». Источником материала для переводов служили, по-видимому, популярные нем. издания, одно из которых — журнал Х.-Ф. Вейсе «Kinderfreund» («Друг детей», 1775—1782) — упоминается в книге. В слоге Д. (гладкий книжный «средний» стиль) ощутимо влияние прозы М. М. Хераскова и журнальных публикаций второй пол. 1770-х гг. («СПб. вестн.», «Утр. свет»).

Эта же Д., вероятно, являлась автором романа в письмах на фр. языке «Zelmire, ou La Prisonnièe turque», поданного в окт. 1797 в московскую цензуру «девицей Демидовой» и запрещенного за «разные неприличные о последней нашей войне с турками рассуждения».

Лит.: Репинский Г. К. Цензура в России при имп. Павле (1797—1799). — Рус. старина, 1875, № 11; Головщиков К. Род дворян Демидовых. Ярославль, 1881; Голицын. Словарь (1889); А. Ч. Демидова Е. П. — В кн.: Рус. биогр. словарь, т. «Дабелов — Дядьковский» (1905).

Р. Ю. Данилевский