MИЛЬВУA (Millevoye) Шарль-Юбер (1782–1816)

MИЛЬВУA (Millevoye) Шарль-Юбер (1782–1816), фр. поэт. Первый рус. пер. («Стихотворная речь о независимости ученого мужа» В. В. Измайлова; загл. подлинника: «L’Indépendance de l’homme de lettres») появился в 1806; в дальнейшем ст-ния М. переводили мн. рус. поэты, чаще других Д. П. Глебов, А. И. Писарев, И. Е. Великопольский, А. А. Крылов, В. И. Туманский, Е. А. Баратынский. Популярность в России приобрели гл. обр. «унылые» элегии М., к к-рым обратились рус. элегики, отвернувшиеся от Э.-Д. де Парни. Всплеск интереса пришелся на 1810-е – 1820-е; особенным вниманием пользовалась общепризнанная шедевром поэта элегия «Падение листьев» («La Chute des feuilles»), ее переводили М. В. Милонов (1812), К. Н. Батюшков («Последняя весна», 1816), В. Н. Григорьев («Романс», 1820), В. И. Туманский (1823), Е. А. Баратынский (1823), Степан Степанов (1825).

П. был в целом невысокого мнения о поэзии М., выделяя притом его элегии: «Millevoye ни то ни се, но хорош только в мелочах элегиче<ских>» (черновик письма П. А. Вяземскому от 4 нояб. 1823; Акад. XIII, 381). В бумагах П. имеется переписанный его рукою текст элегии М. «Беспокойство» («L’Inquiétude») (Рукою П. С. 473–475), мотивы к-рой переработаны, при гипотетическом посредстве пер. А. А. Крылова («Беспокойство», 1821), в ст-нии «Простишь ли мне ревнивые мечты...» (1823). Предполагается, что опосредствованные ассоциации элегий М. «Состязание Гомера и Гесиода» («Combat d’Homère et Hésiode»; рус. пер. К. Н. Батюшкова «Гезиод и Омир, соперники», 1816–1817) и «Странствующий Гомер» («Homère mendiant») могли служить одним из импульсов создания наброска «Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий...» (1823). «Падение листьев» в пер. Милонова входит в лит. фон элегии Ленского и описания его могилы как один из источников цитации общеэлегических мотивов («Евгений Онегин», гл. VI, 21. 4 и гл. VII, 7. 10–14), а на шуточном рисунке, изображающем могилу якобы умершего после неудачного сватовства А. Лаптева, своего моск. знакомого, П. написал цитату из этой элегии в подлиннике (Рукою П. (1935). С. 674, 677). В строфах «Евгения Онегина» (гл. VII, 17–19), посвященных посещению Татьяной дома Онегина, угадываются элегические мотивы ст-ния М. «Покинутое жилище» («La Demeure abandonnée»), а в ст-нии П. «Цветок засохший, безуханный...» (сент.–нояб. 1828) слышны отзвуки «романса» В. А. Жуковского «Цветок» (соч. 1811, опубл. 1815), являющегося пер. элегии M. «La Fleur». П., несомненно, знал ст-ние М. о «древе яда» («Le Mancenillier») в подлиннике и в пер. А. Ф. Раевского («Древо смерти», 1821) и В. И. Туманского («Манценил», 1825), но к.-л. прямой связи с ними пушк. «Анчара» (1828) не прослеживается. Дважды упоминается М. в заметках П. на полях второй части «Опытов в стихах и прозе» К. Н. Батюшкова (Акад. XI, 263, 265). У П. имелось полн. собр. соч. M. (Bruxelles, 1823. Т. 1–4) (Библиотека П. № 1171).

Лит.: Клебанская Е. Пушкин и Мильвуа // PC. 1902. Т. 112. № 12. С. 603–604; Савченко C. B. Элегия Ленского и французская элегия // П. в мировой лит-ре. С. 74-77; Томашевский Б. В. Пушкин и французская литература // ЛН. Т. 31/32. С. 51 (То же перераб. // Томашевский. П. и Франция. С. 90–91, 147); Благой Д. Д. «Анчар» Пушкина // Академику В. В. Виноградову к его шестидесятилетию: Сб. ст. М., 1956. С. 101–102 (То же под загл. «Анчар, древо яда» // Благой Д. Д. Литература и действительность: Вопросы теории и истории литературы. М., 1959. С. 346); Вацуро В. Э. К истории элегии «Простишь ли мне ревнивые мечты...» // Врем. ПК. 1978. С. 14–21; Заборов П. Р. Шарль Мильвуа в русских переводах и подражаниях первой трети XIX века // Взаимосвязи русской и зарубежных литератур. Л., 1983. С. 110, 117, 118, 121; Ларионова М. Ч. Три стихотворения на одну тему: О русских источниках стихотворения Пушкина «Анчар». Л., 1987. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 30455 от 23. 07. 87; Французская элегия XVIII–XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. М., 1989. С. 33–36, 640–641; Михайлова Н. И. Из комментария к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: (читатель; Татьяна в кабинете Онегина) // Проблемы современного пушкиноведения: Сб. ст. Псков, 1994. С. 143–147.

Б. В. Томашевский, Л. И. Вольперт.