"Прости, отечество!"

Минимизировать
— 282 —

«Прости, отечество!» Автограф — РНБ (Ф. 221. № 1). Впервые опубликовано: РСл. 1859. Май. № 5. С. 75–76, по Черн. тетр., с неточностями. Автограф был извлечен из Черновой тетради и передан Д. А. Смирновым в Публичную библиотеку. Публикуя стихотворение, Смирнов снабдил его следующим пояснением: «Стихотворение „Прости, Отечество“ я отношу ко времени первого выезда Г. из России, то есть к 1819 году, и, конечно, не потому, что листок, на котором оно написано, переплетен в „Черновой“ между листами путевого, в 1819 году веденного, дневника от Тифлиса до Тегерана, но потому, что Г. в это время чрезвычайно тосковал по родине, покину-
— 283 —

той почти что насильно, вследствие одной только служебной необходимости. <…> Стихотворение это представляет собою собственно не прощание с родиной, а ряд грустных, можно сказать мрачных размышлений, брошенных на бумагу в совершенно вольной, безыскусственной, неотделанной форме» (РСл. 1859. Май. № 5. С. 75). Судя по концовке, лирический фрагмент должен был стать прологом к какому-то эпическому или драматическому произведению из далекого прошлого («Займемся былью стародавной»). Возможно, по предположению В. С. Баевского, что «Прости, Отечество!» является вариацией или вольным переводом лирического отступления из IV песни «Паломничества Чайльд Гарольда» Байрона, занимающего строфы СХХ–CXXVII. Особенно много сходства находит Баевский в стихотворении Г. со строфой CXXIV указанной песни. Примечательно, что она поразила П. А. Вяземского, который так пересказал ее в письме к А. И. Тургеневу от 17 октября 1819 г. (Вяземский знал Байрона во французских переводах): «Мы изнываем от самой молодости, раненные в сердце. Жажда наша не утоляется. Ничто желаний наших не насыщает. Мы гонимся до запада за привидением, которое пленило нас на рассвете лет молодых и которое обрели бы мы уже слишком поздно. Мы, таким образом, вдвое несчастливее. Любовь, слава, честолюбие, корысть — все равно бедственно и тщетно; под различными именами они все тот же метеор, коего пламя потухает в черном дыму смерти!» (ОА. Т. I. С. 331–332). Девятистишная строфа стихотворения — попытка воспроизвести девятистишную спенсорову строфу, которой написано «Паломничество Чайльд Гарольда» (см.: РЛ. 1980. № 2. С. 126–130). С байроновской поэмой, разрабатывающей мотив прощания с родиной (Вступление), могло быть связано и заглавие стихотворения Грибоедова. Следует вспомнить, что, по свидетельству Кюхельбекера, Грибоедов в 1821–1823 гг. работал над поэмой «Странник», в которой отразилось воздействие «Чайльд-Гарольда». Но, конечно, стихотворение «Прости, отечество» — прежде всего отражение личного опыта Г., тем более что здесь есть мотивы (противопоставление прошлого, полного веры и энтузиазма, холодному опыту настоящего), отсутствующие в указанных строфах Байрона.