ЧОСЕР, Чаусер (Chaucer) Джефри (1340?–1400)

ЧОСЕР, Чаусер (Chaucer) Джефри (1340?–1400), английский поэт, автор «Кентерберийских рассказов» («Canterbury Tales») — собрания стихотворных повестей, которые рассказывают по очереди паломники, коротая время в пути к гробнице св. Томаса Бекета в Кентербери. В России был известен в XVIII в. и в пушкинскую эпоху лишь по имени, упоминавшемся в журналах время от времени в разных формах с очень краткими характеристиками, почерпнутыми из различных вторичных источников. Вместе с тем популярностью пользовалась стихотворная новелла Вольтера «То, что нравится женщинам» («Ce qui plaît aux dames», 1763, из серии «Les contes de Guillaume Vade», 1764), представляющая собою вольный пересказ чосеровского «Рассказа горожанки из Бата» («The Tale of the Wyf of Bathe»), который был известен Вольтеру по модернизированной парафразе английского поэта Джона Драйдена (Dryden, 1631–1700). С эпизодом из этой «сказки» Вольтера, где безобразная старуха требует от рыцаря за оказанную ему помощь жениться за ней, связано, видимо, карикатурное изображение в «Руслане и Людмиле» влюбленной дряхлой Наины. В 1825 П. начал переводить это произведение («Короче дни, а ночи доле...»), но далее первых строк не продвинулся. Через пять лет, отвечая на обвинения в непристойности «Графа Нулина» («<Опровержение на критики>», 1830), П. уличал своих критиков в том, что не «по одним лишь именам» были известны им «творцы шутливых повестей» (Акад. XI, 156), в числе которых, в одном ряду с Дж. Боккаччо, Ж. де Лафонтеном и другими, назвал Ч. обнаружив, т. о., четкое представление о месте английского поэта в истории жанра, составленное на основании переделки Вольтера и, вероятно, по каким-то источникам, где раскрывалось ее происхождение. Ч. был упомянут, вместе с Э. Спенсером и У. Шекспиром (Акад. XI, 515, зачеркнутый вар.), в статье «О ничтожестве литературы русской» (декабрь 1833 — март 1834) для иллюстрации мысли о пышном расцвете в Европе к началу XVII в. «романтической поэзии», в то время как Франция была наводнена поэтическими безделушками (Акад. XI, 269).

Не получила признания гипотеза Е. Е. Аничковой, согласно которой одним из источников «Сказки о царе Салтане» был «Рассказ юриста» («The Tale of the Man of Lawe») о добродетельной Констанции.

Лит.: Аничкова Е. Е. Опыт критического разбора происхождения пушкинской «Сказки о царе Салтане» // Язык и литература. Л., 1927. Т. 2. Вып. 2. С. 92–138 (То же под загл.: Происхождение «Сказки о царе Салтане» // Slavia. 1927. Roč. 6. Seš. 1. S. 99–118; Seš. 2/3. S. 335–351); Алексеев М. П. Пушкин и Чосер // Алексеев. П. Сравн.-ист. исслед. С. 378–392; 2-e изд. С. 388–402 (ранее на англ яз.: Pushkin and Chaucer // Науч. бюл. ЛГУ. 1945. № 3. С. 43–46).

В. Д. Рак