ФАЗИЛ-ХАН ШАЙДА (1783 или 1784 - 1852)

ФАЗИЛ-ХАН ШАЙДА (псевдоним: Фазил-хан — образованный, ученый; Шайда — безумно влюбленный; настоящая фамилия — Мохамедхан; имя в молодости — Мулла Фатхалла; 1783 или 1784 – 1852), персидский поэт. Присутствовал на подписании Туркманчайского договора в 1828, когда, вероятно, познакомился с участвовавшим в процедуре А. С. Грибоедовым. В качестве воспитателя принца Хосров-мирзы сопровождал его «искупительную миссию», посланную шахом в Петербург для принесения извинений русскому правительству в связи с гибелью Грибоедова. 24 мая 1829 на Военно-Грузинской дороге около селения Казбек с миссией встретился ехавший в действующую армию П. Между ним и Ф. состоялась через переводчика беседа, о которой рассказано в главе I «Путешествия в Арзрум» (Акад. VIII, 452–453). Главным оставшимся от нее у П. впечатлением было то, что на «высокопарное восточное приветствие», начатое им в «важно-шутливом» тоне, Ф. отвечал с «простою, умной учтивостию порядочного <т. е. принадлежащего к “хорошему обществу”, благовоспитанного> человека». Убедившись в своем ошибочном представлении о культуре общения на Востоке, П. вынес для себя урок не «судить о человеке по его бараньей папахе и по крашеным ногтям». Из беседы П. также понял, что Ф. было известно его имя.

Под впечатлением от встречи П. начал писать, но оставил в виде нескольких недоработанных строк незавершенного черновика посвященное Ф. стихотворение «Благословен твой подвиг новый…» (пометы в автографах: «25 мая Коби» и «Душет 27 мая»), выразив в нем надежду на то, что, прибыв в Петербург, персидский поэт «на северных снегах» рассыплет «цветы фантазии восточной». От своих собеседников в действующей армии П. мог узнать какие-то сведения о Ф., с которым ему более не случилось встретиться, т. к. в Петербург он вернулся (9–10 ноября 1829) уже после того, как миссия отправилась в обратный путь (17 или 18 октября). Единственным произведением Ф., которое, может быть, читал П., был перевод его касыды в честь Николая I (Перевод оды, сочиненной в С.-Петербурге Фазиль-Ханом-Шейда, поэтом принца Хозрева Мирзы, для поднесения государю императору. 1829 года // Подснежник на 1830 год. СПб., 1830. С. 49–53).

Лит.: Вейденбаум Е. Г. Примечания и объяснения к «Путешествию в Арзрум» и хронологическая канва к путешествию А. С. Пушкина на Кавказ в 1829 году // Кавказская поминка о Пушкине. Тифлис, 1899. С. 50–51; Попов А. В. Из кавказских встреч А. С. Пушкина: 1. Фазиль-хан Шейда // Пушкинский сборник. Ставрополь, 1949. С. 5–8 (Тр. Ставропольского гос. пед. ин-та. Вып. 4); Розенфельд А. З. 1) А. С. Пушкин в персидских переводах // Вестн. ЛГУ. 1949. № 6. С. 81–83; 2) Персидский поэт XIX в. Фазил-хан Шайда: (К встрече Пушкина с миссией Хосров-мирзы и к русско-иранским культурным отношениям) // Средневековый Восток: История, культура, источниковедение. М., 1980. С. 226–230, 313–318; Рафили М. М. Ф. Ахундов: Жизнь и творчество. Баку, 1957. С. 58–62; Белкин Д. И. 1) Встреча Пушкина с персидским стихотворцем Фазыл-ханом Шаида // Литературные связи и традиции: Межвуз. сб. Горький, 1974. Вып. 4. С. 179–186; 2) Пушкинские строки о Персии // Пушкин в странах зарубежного Востока: Сб. ст. М., 1979. С. 184–185; Кусов Г. И. Малоизвестные страницы Кавказского путешествия А. С. Пушкина. 2-е изд., доп. Орджоникидзе, 1987. С. 149–156; Шейман Л. А., Соронкулов Г. У. «…В горах Кавказа судьба соединила нас»: (Пушкин и персидский поэт Фазиль-хан) // Шейман Л. А., Соронкулов Г. У. Пушкин и его современники: Восток — Запад: Очерки. Бишкек, 2000. С. 174–191 (Предыдущий вариант: «Благословен твой подвиг новый…»: (Пушкин и Фазиль-хан) // Рус. яз. и лит. в школах Кыргызстана. 1998. № 1 (231). С. 115–129).

В. Д. Рак