КУПЕР (Cooper) Джеймс Фенимор (1789–1851), амер. писатель, родоначальник жанров ист. и морского романов в лит-ре США, публицист. Славу на родине и в Европе принес ему ист. роман «Шпион» («The Spy», 1821); с тех пор все его новые произв. немедленно вслед за выходом на англ. яз. переводились на фр. яз., и через это посредство становились известны в России, где пользовались большой популярностью. В нач. 1825 появился первый рус. пер. («Шпион», ценз. разреш. 3 июля 1824) и первый отзыв о К. в рус. печати. П. читал романы К. в фр. пер., разделяя со своими современниками увлечение ими, что нашло отражение в наброске «Участь моя решена. Я женюсь...» (1830; см.: Акад. VIII, 407). Он приобрел на фр. яз. пятнадцатитомное собр. соч. К. (Paris, 1830–1835; остался неразрезанным лишь т. 14: «Les Monikins», 1835), и роман «Гейденмауэр, или Бенедиктинцы» (Paris, 1832; не разрезан т. 3, последний), в подлиннике — роман «Палач, или Аббатство виноградарей» (Paris, 1833; разрезан до с. 51) (Библиотека П. № 584. Vol. 50; № 822–823). В согласии с преобладавшим в Европе и России мнением, утвердившимся и в оценках критики, П. видел в К. последователя В. Скотта, выделяя его из бесцветной «толпы подражателей», к-рые «все далеко отстали от шотландского чародея» (рец. на роман М. Н. Загоскина «Юрий Милославский», 1830, черн. автограф — Акад. XI, 514). Вместе с тем он отмечал, что в романах о Кожаном чулке: «Пионеры, или Истоки Сусквеганны» («The Pioneers, or the Sources of Susquehanna», 1823), «Последний из Могикан» («The Last of the Mohicans», 1826), «Прерии» («The Prairie», 1827) — К. представил «индийцев с поэтической их стороны», закрасив «истину красками своего воображения» («Джон Теннер», 1836; Акад. XII, 105). Как на многих современников (В. Скотт, П. А. Вяземский, В. К. Кюхельбекер и др.), на П. произвело большое впечатление худож. изображение виртуозной техники кораблевождения героя романа «Лоцман» («The Pilot», 1824), и, наблюдая в пути на Кавказ в 1829 маневры ямщиков с вязшим в грязи экипажем, он «со скуки пародировал американца Купера в его описаниях морских эволюций» (автограф отрывка «Военная грузинская дорога», 1830; Акад. VIII, 1002–1003, 1027). В авг. 1828 А. А. Оленина прозвала П. «Red Rover» («Красный корсар»), усмотрев, видимо, нек-рое сходство поэта с героем вышедшего ранее в том же году романа К. под этим заглавием (Оленина. С. 23).
Высказано не вполне убедительное предположение, согласно к-рому строки «Им занимается Москва, / Его шпионом именует» в черновиках «Путешествия Онегина» (Акад. VI, 497, 479) содержит пародийный намек на роман К. «Шпион» («The Spy: A Tale of Neutral Ground», 1821). В «Капитанской дочке» отмечено сходство отд. повествовательных приемов, более или менее близкое совпадение нек-рых образных деталей, сюжетных положений и ходов со «Шпионом», в «Дубровском» — с «Красным корсаром», в «Метели» — с романом «Лаонел Линкольн, или Осада Бостона» («Lionel Lincoln; or Leager of Boston», 1825). Эти параллели и предполагаемые реминисценции сами по себе вряд ли достаточны, чтобы признать указ. соч. амер. писателя непосредственными лит. источниками пушк. произведений.
Лит.: Цявловская Т. Г. Дневник А. А. Олениной // ПИМ. Т. 2. С. 267–268; Николюкин А. Н. Литературные связи России и США: Становление литературных контактов. М., 1981. С. 236–237, 256–289; Клейман Н. «О кашах пренья...»: (Опыт текстологического анализа). // Болд. чтения, [11-е. 1981]. 1982. С. 99–101; Есипов В. М. Пушкин и Купер: (Семейные истории Гриневых и Уартонов) // ФН. 1995. № 1. С. 23–34 (То же с незнач. изменениями: Два этюда о пушкинской прозе. 2. Семейные истории Гриневых и Уартонов // Моск. пушкинист. Вып. 3. С. 180–192); Балашова И. А. Традиции Дж. Ф. Купера в творчестве А. С. Пушкина // Балашова. Источники. С. 44–72.
В. Д. Рак