ПЕТРАРКА (Petrarca) Франческо (1304–1374)

ПЕТРАРКА (Petrarca) Франческо (1304–1374) ит. гуманист, писатель, полит. и культурный деятель. Основной областью своего творчества Петрарка считал ученые, полемические и поэтич. соч. на лат. яз., однако славу великого поэта ему принесла «Книга песен» («Canzoniere», 1330–1374, печ. изд. 1470) — сб. ст-ний на ит. яз., состоящий из 367 произв. разных жанров, среди к-рых наиболее многочисленны (317) сонеты, и названный автором в окончательной ред., положенной в основу критич. изд. (Cod. Vat. Lat. 3195): «Отрывки сочинений простонародных» («Rerum vulgarium fragmenta»). Сб. разделен на 4 части, из к-рых 1-я «На жизнь мадонны Лауры», 2-я «На смерть мадонны Лауры» и 4-я «Триумфы» (малая поэма в терцинах «I Trionfi») —изображают любовное чувство Петрарки к замужней женщине, к-рую поэт встретил в 1327 и к-рой продолжал посвящать любовные стихи после ее смерти (1348). Опираясь на традицию поэтов «нового сладостного стиля» («dolce stil nuovo») выражать любые формы личного опыта через описания любви к женщине, Петрарка первым в европ. поэзии представил лирического героя, погруженного в непрерывный напряженный самоанализ и стремящегося через выражение любовной грусти раскрыть тайну вечно изменчивого образа собственной неповторимой личности. Также он внес конкретные черты в изображение возлюбленной, довел до классического совершенства форму сонета и выработал изощренные приемы стихотв. лирической риторики на нар. ит. яз.

Худож. открытия Петрарки в области любовной поэзии оказали сильнейшее воздействие на развитие европ. лирики Нового времени. В ХVI в. в Италии возникает движение петраркизма, к-рое распространяется во всех странах Европы. Используя стихотв. формы и фразеологию своего великого предшественника, поэты-петраркисты разрабатывают новые формы поэтич. самовыражения, видоизменяющиеся в соответствии с требованиями времени (маньеристская, барочная, сентиментальная и романтическая любовная лирика). В России первые стихи о Петрарке и пер. его стихов появляются в 1760-е; на рубеже ХVIII–ХIХ вв. его творчество воспринимается в сентиментально-романтическом ключе, а биография становится образцом «вздыхательной» платонической любви.

Сведения о Петрарке и оценки его творчества П. получал из разнообразных лит. и др. источников, в т. ч. из лицейского курса словесности, а также в личном общении с ровесниками и литераторами старшего поколения. Пушк. восприятие Петрарки определялось двумя противоположными мнениями его старших современников и друзей — К. Н. Батюшкова и П. А. Катенина. Опираясь на суждения П.-Л. Женгене (Ginguené, 1748–1816) в его «Литературной истории Италии» («Histoire littéraire d’Italie», 1811–1824) и собственные впечатления, Батюшков видел в Петрарке одного из величайших поэтов нового времени, преобразователя ит. лит. яз. Катенин ориентировался на критич. высказывания швейц. историка Ж.-Ш.-Л. де Сисмонди (Sismondi J.-Ch.-L. de Simonde de, 1773–1842), к-рый в своей книге «О литературе Южной Европы» («De la littérature du Midi de l’Europe», 1813–1829) оценил творчество Петрарки как образец ложной аффектации и вычурности. От Батюшкова П. наследовал уважительное признание заслуг Петрарки по преобразованию ит. лит. яз., от Сисмонди и Катенина — иронически-отстраненное отношение к его личности и творчеству. Все цитаты П. из стихов Петрарки взяты им либо из книги Сисмонди, либо из статей Батюшкова, о чем свидетельствует не только их выбор, но и особенности ошибочных написаний. Все цитаты из сонетов Петрарки у П. приводятся в контексте ситуаций притворного или полупритворного любовного чувства, к-рое поддается изящному, обдуманному стихотв. описанию и потому вызывает сомнение в искренности. В этом выразился скептический взгляд П. на жанр сонета, к-рый с лицейских лет он считал поэтич. формой, требующей тщательной отделки, а не вдохновения, и его мнение не изменилось с годами, не смотря на знакомство с сонетами романтиков (А. А. Дельвига, А. Мицкевича Ш.-О.-Сент-Бёва и У. Вордсворта) и собственные опыты в этом жанре.

Свое отношение к лирике Петрарки и нашедшему в ней отражение гл. поэтич. моменту его биографии П. высказывает с нач. 1820-х в шутливых упоминаниях платонического чувства поэта к возлюбленной, к-рое для себя считает неприемлемым. В ст-нии «Приятелю» («Не притворяйся, милый друг…», 1821) поэт уверял своего адресата (Н. С. Алексеева), имея в виду его возлюбленную (М. Е. Эйхфельдт): «Она прелестная Лаура, Да я в Петрарки не гожусь». Влюбленность, вдохновлявшая П. при создании «Бахчисарайского фонтана», была им впоследствии осмыслена как неуместный «петраркизм», о чем он 25 авг. 1823 писал Л. С. Пушкину: «…я прочел ему (В. И. Туманскому — А. Д.) отрывки из “Бахчисарайского фонтана” (новой моей поэмы), сказав, что я не желал бы ее напечатать, потому что многие места относятся к одной женщине, в которую я был очень долго и очень глупо влюблен, и что роль Петрарки мне не по нутру» (Акад. ХIII, 67). Мысль о несовместимости бурных личных переживаний с обдуманным поэтич. творчеством П. развивает в создававшейся в это же время (9 мая – 22 окт. 1823) гл. I «Евгения Онегина», где в строфах LVIII–LIX творчество по примеру Петрарки описано как расчетливо используемое средство, не только спасающее от любовного недуга, но и способствующее приобретению славы, что неприемлемо для лирического героя пушк. романа. Строка «Язык Петрарки и любви» (гл. I, 49. 14) возникает в результате переработки вар.: «Язык изнеженной любви» и «Слова изнеженной любви» (Акад. VI, 250), к-рые можно рассматривать как косвенную пушк. характеристику творческой манеры ит. поэта. В беловой рукописи гл. III (8 февр. – 2 окт. 1824) строфа 23, где говорится о показной благосклонности нарочито непреклонных кокеток, имела примеч., в к-ром цитировался сонет XC («Erano i capei d’oro a l’aura sparsi…», пер: «Кудри златые ветерком развеваемы были»; № по по Cod. Vat. Lat. 3195): «E’l viso di pietosi color farsi Non so se vero o falso mi parea» (Акад. VI, 581; пер: «И лицо, мнилось мне, краскою сострадания покрылось, воистину или же притворно, не ведаю»). В «Мятели» (1830) поведение героини, сочетающее истинное чувство с искусным кокетством, характеризуется неточно и не полностью цитируемой («Se amor non è, che dunque?..»; пер: Ежели сие не любовь, то что же?..; варианты цитаты: Акад. VIII, 618) первой строкой сонета СХХХII («S’Amor non è, che dunque quel ch’i’sento?»; № по Cod. Vat. Lat. 3195).

Упоминания Петрарки и цитаты из его ст-ний по др. поводам у П. относительно немногочисленны и не выходят за рамки самых общих оценок. С Петраркой он сопоставлял К. Н. Батюшкова («<Причинами, замедлившими ход нашей словесности…>», 1824; Акад. ХI, 21) и М. В. Ломоносова («<Об альманахе “Северная лира”>», 1827; Акад. ХII, 48, 319) как преобразователей лит. яз., деятелей, оказавших решающее влияние на развитие отеч. лит-ры и просвещения. Петрарка назван в ряду др. великих ит. поэтов, приведенном П. в письме А. А. Бестужеву (конец мая – нач. июня 1825; Акад. ХIII, 177) в опровержение суждения о том, что в лит-ре за «веком творения и полноты следует век посредственности, удивления и отчета» (Бестужев-Марлинский А. А. Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов // Соч.: В 2 т. М., 1958. Т. 2. С. 547). Два стиха (с пропуском промежуточного между ними) из канцоны I к Джакомо Колонне поставлены эпиграфом к гл. VI «Евгения Онегина» (1826); их выбор мог быть обусловлен тем, что Сисмонди ставил эту канцону выше всех остальных ст-ний Петрарки (De la littérature du Midi de L’Europe. 3-e éd. Paris, 1829. P. 422). «Величавый» Петрарка упоминался в начальных вар. ст-ния «Кто знает край, где небо блещет…» (1828; Акад. III, 646), но индивидуальной оценки поэта этот эпитет в себе не нес, т. к. в дальнейшем вар. он же сопровождает имя Т. Тассо. В ст-нии «Сонет» (1830) развертывающаяся панорама этого жанра, долженствующая показать его богатые и разнообразные возможности, закономерно содержит строку: «В нем жар любви Петрарка изливал».

Нек-рые современники П. проводили параллели между ним и Петраркою. В. В. Измайлов писал ему 29 сент. 1826: «Пушкин достоин триумфов Петрарки и Тасса, но москвитяне не римляне, и Кремль не Капитолий» (Акад. ХIII, 297). Е. Ф. Розен сообщал А. И. Подолинскому 24 нояб. 1830, что П. «пишет вроде Петрарки: “Ты моя Мадонна! чистейшей прелести чистейшей образец!”» (ЛН. Т. 58. С. 100; имеется в виду пушк. сонет «Мадона»).

У П. имелся полный текст «Книги песен» в составе несохранившейся антологии ит. лит-ры «I quattro poeti italiani…» (2 ed. Parigi, 1836), изданной А. Буттура (Buttura, 1771–1832) (Библиотека П. Прилож. к репринт. изд. С. 43. № 155).

Лит.: Налимов А. П. Отзвуки итальянской поэзии у Пушкина: (Историко-литературная заметка) // Образование. 1899. № 5/6. С. 56–57; Щеголев П. Е. Неизданная статья Пушкина об альманахе «Северная лира» // ПиС. Вып. 23/24. С. 1–8; Яковлев Н. В. Сонеты Пушкина в сравнительно-историческом освещении // П. в мировой лит-ре. С. 130–132; Розанов М. Н. Пушкин и Петрарка // Моск. пушкинист. Т. 2. С. 116–154; Реморова Н. Б. Вопросы западноевропейской культуры средних веков и Возрождения в статьях и заметках А. С. Пушкина // Сб. тр. молодых ученых. Томск, 1971. С. 102, 104–106; Хлодовский Р. И. 1) Пушкинская концепция классического национального стиля и его исторического развития // Типология стилевого развития нового времени: Классический стиль: Соотношение гармонии и дисгармонии в стиле. М., 1976. С. 195, 204, 205; 2) Пушкин и Петрарка: гуманизм и гуманность Пушкина // Вестн. РГНФ. 2001. № 1. С. 308–316; Солонович Е. М. Петрарка в России: история вопроса и некоторые проблемы перевода // La traduzione letteraria dal russo nelle lingue romanze e dalle lingue romanze in russo. Milano, 1979. P. 315–327; Полуяхтова И. К. Эпиграф к шестой главе «Евгения Онегина»: (Из истории русского Петрарки) // Проблема традиций и взаимовлияния в литературах стран Западной Европы и Америки ХIХ–ХХ вв. Горький, 1987. С. 71–78; Shapiro Mich., Shapiro Mar. Pushkin and Petrarch // American Contributions to the Eleventh International Congress of Slavists. Bratislava, August–September 1993: Literature. Linguistics. Poetics. Columbus / Ed. by R. A. Maguire and A. Timberlake. Columbus (Ohio), 1993. P. 154–169; Пильщиков И. А. 1) Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков, Петрарка, Данте) // Дантовские чтения, 1998. М., 2000. С. 16–18; 2) Пушкин и Петрарка: (Из комментариев к «Евгению Онегину») // Philologica. (Moscow; London), 2001. T. 6. № 14/16. С. 7–40; 3) Мотивы Петрарки у Батюшкова и Пушкина (1815–1817 и 1821–1831) // Пильщиков И. А. Батюшков и литература Италии: Филологические разыскания. М., 2003. С. 141–157; Кощиенко И. В. Эпиграф из Петрарки в «Евгении Онегине» // Врем. ПК. Вып. 28. С. 144–150.

Библ.: Франческо Петрарка: Библиогр. указ. рус. пер. и критической лит. на рус. яз. / Сост. В. Т. Данченко. М., 1986 (по указ.).

А. О. Дёмин