МОЛЬЕР, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя — Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673)

МОЛЬЕР, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя —  Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673), фр. драматург, актер, театр. деятель, создатель жанра «высокой комедии», к–рая, по определению П., «не основана единственно на смехе, но на развитии характеров» и «нередко близко подходит к трагедии» («<О народной драме и драме “Марфа Посадница”>», 1830; Акад. XI, 178). В России известен с 1700-х; в течение XVIII в. мн. его пьесы были переведены на рус. яз. и неоднократно ставились на рус. сцене и иностр. труппами.

Знакомство П. с творчеством М. относится к раннему детству. По восп. сестры поэта, О. С. Павлищевой, их отец, С. Л. Пушкин, любил декламировать пьесы М. и привил любовь к ним сыну, к-рый им подражал в своих первых опытах на фр. яз. Если восп. точны, одним из этих детских соч. была комедия «L’Escamoteur» («Похититель»), к-рая, по самопризнанию малолетнего автора в эпиграмме «Dis-moi, pourquoi Escamoteur...» (Акад. I, 333), не имела успеха у единственной зрительницы, сестры, потому, что он ее «escamota de Molière» (похитил у Мольера) (П. в восп. совр. (1974). T. 1. С. 45, 47). Назв. комедии говорит о том, что она восходила к фарсам М. Этот эпизод не имел развития в творчестве П., и драматургические замыслы лицейских лет следовали, судя по назв. комедии «Философ», традиции XVIII в. Вместе с тем М. оставался для П. «исполином»: так он упомянут в ст-нии «Городок» (1815) в одном ряду с Д. И. Фонвизиным и Я. Б. Княжниным. Это отношение к М. поддерживалось тем обстоятельством, что пьесы М. входили в репертуар того времени. П. видел постановку комедии «Мизантроп» («Le Misanthrope», 1666) с актрисой М. И. Вальберховой (Летопись. Т. 1. С. 121, 484) и упомянул о ней в «Моих замечаниях о русском театре» (1820; Акад. XI, 11). Хорошее, активное знание соч. М. явствует из большого числа цитат, приводимых, вероятно, гл. обр. по памяти, и аллюзий в произв., статьях и письмах П. на протяжении 1820-х и 1830-х. В этом качестве у П. фигурируют комедии: «Школа жен» («L’Ecole des femmes», 1662) — в ст-нии «Кокетке», ст. 2 (1821); «Амфитрон» («Amphitryon», 1668) — в набросках гипотетического послания к «Зеленой лампе» (1822; Акад. II, 769, 770, 775) и письме И. И. Дмитриеву от 14 июня 1836 (Акад. XVI, 126); «Сганарель, или Мнимый рогоносец» («Sganarelle, ou le Cocu imaginaire», 1660) — в письме к брату от янв. (после 12) – нач. февр. 1824 (Акад. XIII, 86); «Мещанин во дворянстве» («Le Bourgeois gentilhomme», 1670) — в «Моей родословной», ст. 82 (1830), в письмах А. Х. Бенкендорфу от 24 нояб. 1831 (Акад. XIV, 242) и жене от 17 апр. 1834 (Акад. XV, 128); «Мизантроп» — в «<Опровержении на критики>» и «<Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений>» (1830; Акад. XI, 144, 167); «Смешные жеманницы» («Les Précieuses ridicules», 1659) — в «<Письме к издателю “Литературных прибавлений к Русскому инвалиду”>» (1831; Акад. XI, 216); «Плутни Скапена» («Les Forberies de Scapin», 1671) — в статье «Вольтер» (1836; Акад. XII, 78). В 1836, подбирая, видимо, цитату для ст., П. на память записал несколько стихов из комедии «Ученые женщины» («Les Femmes savantes», 1672) в пер. И. И. Дмитриева (Рукою П. С. 569–570). В «Кавказском дневнике» (1829) перефразировано приписываемое М. изречение «Je prends mon bien où je le trouve» (Я беру свое добро там, где нахожу его) (Акад. VIII, 1036); а крылатое выражение «Tu l’as voulu, George Dandin» (Ты этого хотел, Жорж Данден) из комедии «Жорж Данден, или Одураченный муж» («George Dandin, ou le Mari confondu», 1668) П. употребил, по свидетельству П. А. Вяземского, в ответ на поздравления по поводу свадьбы Ж. Дантеса и Е. Н. Гончаровой (Щеголев. Дуэль и смерть П. С. 224). Свою записку на фр. яз. к В. Ф. Вяземской (янв. 1825) П. шутливо стилизовал под обращения к любимой даме, предлагаемые учителем философии Журдену («Мещанин во дворянстве», д. II, явл. 6). Лучшим произв. М., к-poe являет собою «плод самого сильного напряжения комического гения» (письмо А. А. Бестужеву от конца мая – нач. июня 1825; Акад. XIII, 179) и к-рое отличает «высшая смелость: смелость изобретения, создания, где план обширный объемлется творческою мыслию» («<Материалы к “Отрывкам из писем, мыслям и замечаниям”>», 1827; Акад. XI, 61), П. считал «бессмертного «Тартюфа»» (Акад. XIII, 179; загл. оригинала: «Le Tartufe, ou l’Imposteur», 1664). Эту пьесу и ее гл. персонажа П. вспоминал чаще других: в «<Заметках по русской истории XVIII века>» (1822), где «Тартюфом в юбке и короне» названа Екатерина II (Акад. XI, 17); в «<Опровержении на критики>» (1830), отвечая на обвинения в непристойности «Графа Нулина» (Акад. XI, 156), и в наброске статьи «<Об Альфреде Мюссе>» (1830), говоря о «сладострастных картинах» этого поэта (Акад. XI, 175); в плане «<Русского Пелама>» (1834–1835; Акад. VIII, 974).

В комедии М. видел П. высшие формы драматургической разработки характеров; но, познакомившись с произв. У. Шекспира, он предпочел всестороннее изображение в них характеров мольеровскому приему выделения к.-н. одного свойства. Свою точку зрения, сформулировавшуюся не без влияния суждений фр. историка Ф. Гизo (Guizot, 1787–1874), П. изложил в поздней заметке, посвященной сравнению сходных характеров у М. и у Шекспира (скупой — Гарпагон и Шейлок; лицемер — Тартюф и Анджело): «Лица, созданные Шекспиром не суть, как у Мольера, лица такой-то страсти, такого-то порока; но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков; обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры» (и далее сопоставление) («Table-Talk», 1835–1836; Акад. XII, 159–160). Эта заметка не имела целью собственно критику изображения характеров у M., a была более самопризнанием, раскрытием собственного понимания трактовки характеров, примененного П. ранее в т. н. «маленьких трагедиях», из к-рых две («Скупой рыцарь» и «Каменный гость») совпадают по теме и в ряде сюжетных и текстовых деталей с комедиями М. «Скупой» («L’Avare», 1668 ) и «Дон Жуан, или Каменный пир» («Don Juan, ou le Festin de pierre», 1665). Представляя в своей разработке характеры M. и решая задачу преодоления классической схемы характеров, П. сделал давно трактованные сюжеты предметом новых, совершенно оригинальных произв. Вместе с тем П. сохранял восхищение комедиями М. По рассказу Н. В. Гоголя в передаче П. В. Анненкова, познакомившись со статьей Гоголя «Петербургская сцена в 1835–36 г.», в к-рой утверждалось, что «Мольер на сцене теперь длинен, со сцены скучен», «его план обдуман искусно, но он обдуман по законам старым» (Гоголь. Т. 8. С. 554), П. дал автору «порядочный выговор и крепко побранил за Мольера», объяснив, что «писатель, как Мольер, надобности не имеет в пружинах и интригах, что в великих писателях нечего смотреть на форму и что куда бы он ни положил добро свое — бери его, а не ломайся» (Анненков. Материалы. С. 331–332). Внесенные Гоголем изменения в статью «Петербургские записки 1836 года» («О, Мольер, великий Мольер! ты, который так обширно и в такой полноте развивал свои характеры, так глубоко следил все тени их...» — Гоголь. Т. 8. С. 182) говорят о том, что П. указал ему на М. как на лучшую школу комического автора и при этом указал на разработку характеров как на главное достоинство мольеровской комедии.

М. упоминается в статье «О ничтожестве литературы русской» (дек. 1833 – март 1834) в связи с придворным характером и сервилизмом фр. лит-ры эпохи Людовика XIV (Акад. XI, 271), однако П. ошибался, называя его «камердинером» короля (ранее та же ошибка в письме А. А. Бестужеву от конца мая – нач. июня 1825 — Акад. XIII, 179).

Лит.: Томашевский Б. В. 1) Попытка Пушкина переводить Мольера // Жизнь искусства. 1924. 8 янв. № 2 (296). С. 18 (исправление в кн.: Томашевский Б. В. Писатель и книга. М., 1928. С. 181); 2) [Комментарий к «Каменному гостю»] // Пушкин. 1935. Т. 7. С. 553–564; 3) «Маленькие трагедии» Пушкина и Мольер // П. Врем. Т. 1. С. 115–133 (То же // Томашевский. П. и Франция. С. 262–314); 4) Пушкин и французская литература // ЛН. Т. 31/32. С. 31–34 (То же // Томашевский. П. и Франция. С. 117–121); Patouillet J. Pouchkine et Molière // RLC. 1937. Ann. 17. № 1. Р. 64–78; Цявловская Т. Г. Записка к В. Ф. Вяземской // Прометей. Вып. 10. С. 160–165; Макогоненко Г. П. Гоголь и Пушкин. Л., 1985. С. 271–277; Филин М. Д. Мгновенье торжества // В мире книг. 1987. № 1. С. 24–25; Тихомиров В. Н. Русско-зарубежные литературные связи. Киев, 1988. С. 14–17.

См. также в т. «Произведения» библиогр. к статьям «Каменный гость», «Скупой рыцарь».

Б. В. Томашевский, Л. И. Вольперт