КОЛЬРИДЖ (Coleridge) Сэмюэл Тейлор (1772—1834)

КОЛЬРИДЖ (Coleridge) Сэмюэл Тейлор (1772—1834), англ. поэт-романтик, принадлежавший к «озерной школе» (Lake School), лит. критик, философ. Совместно с У. Вордсвортом он сыграл важнейшую роль в реформе англ. поэтич. языка на основе сближения его с живой речью. В их совместном программном сб. «Лирические баллады» («Lyrical Ballads», 1798; 2-е изд. с предисл., 1800) Вордсворт «поставил целью придать прелесть новизны повседневному», изображая «события и персонажи, какие можно было бы обнаружить в любой деревне и ее окрестностях, где только отыщется чувствительный и склонный к размышлениям ум, готовый их отыскать или заметить их появление»; К. «должен был направить <...> усилия на лица и характеры сверхъестественные или по крайней мере романтические», наделяя «эти призраки воображения человекоподобием и убедительностью, чтобы вызвать у читателей ту готовность к временному отказу от недоверия, которая и составляет поэтическую веру» (Колъридж С. Т. Избр. тр. / Сост. В. М. Герман; Вступ. ст. Н. Я. Дьяконовой, Г. В. Яковлевой. М., 1987. С. 98). К. отличали богатая поэтич. фантазия и совершенная техника стиха (разнообразие размеров, звукопись и др.).

Ко времени Михайловской ссылки П. уже, видимо, знал о К. понаслышке, например из замечаний и сатирич. выпадов Байрона, в частности в «Дон Жуане» (песни I, III). В примеч. к песни I, 90 во фр. пер., по к-рому П. знакомился с этой поэмой, о Вордсворте и К. говорилось, что они «не лишены ни воображения, ни поэтического таланта, но временами отличаются смешной глупостью» (Byron G. (Euvres complètes / Trad, de 1’anglais par A.-E. Chastopalli [A. Pichot et E. de Salle]. 2d éd., rev., corr. et augm. de plusieurs poëmes. Paris, 1820. T. 2. P. 170). В письме к П. от 10 мая 1825 Н. Н. Раевский-сын упомянул англ. поэта как хорошо им обоим известное имя («Должно быть, он (И. И. Козлов) знает английский язык и изучал Кольриджа» — Акад. XIII, 173; подлинник по-фр.). Однако в письме к А. А. Бестужеву от конца мая — нач. июня 1825 П. не назвал К. (равно как и Вордсворта) в числе выдающихся соврем. англ. поэтов (Акад. XIII, 177). Рисуя в 1826 на книжной обложке в Тригорском мужские и женские головы (ПД 798), он, возможно, видел составленный там же Анной Н. Вульф список англ, поэтов, открывавшийся записью: «Christobe роете par Colerige» (Рук. ПД, 1937. С. 283). О К. говорилось в соч. А. Пишо (1796—1877) «Историческое и литературное путешествие по Англии и Шотландии» (Voyage historique et littéraire en Angleterre et en Ecosse. Paris, 1825. 3 t.; рус. пер. извлечения из т. 2: Современная английская литература: Школа так называемых Озерных поэтов (Lakists). — Вордсворт, Кольридж, Сутей. I. Вордсворт (Wordsworth) // ЛГ. 1830. Т. 2. 13 окт. № 58. С. 175—180; 18 окт. № 59. С. 183—185). Упомянут был К. и в напечатанной в MB (1827. Ч. 6. № 23. С. 345; в этом же номере (с. 255—256) — ст-ние П. «Поэт») заметке, состоявшей в перечне имен авторов, представленных в изданной А. Пишо антологии «The Living Poets of England» (Paris, 1827. T. 1—2). Имя К. встречалось П. в книгах и статьях о Байроне и соврем, англ, лит-ре.

Непосредственное знакомство П. с поэзией К. состоялось, когда он овладел англ. яз. На втором автографе ст-ния «Анчар», помеченном 9 ноября 1828, П. выписал в качестве предполагавшегося на этой стадии эпиграфа строки из трагедии К. «Раскаяние» («Remorse», act I, sc. 1,1. 23—24; пост, и публ. 1813; соч. 1797 под загл. «Osorio»): «It is a poison-tree, that pierced to the inmost / Weeps only tears of poison» (Акад. III, 699; пер.: Это — ядовитое дерево, которое, будучи проколото до сердцевины, плачет лишь ядовитыми слезами). Приблизительно в то же время он упомянул К. в наброске «<О поэтическом слоге>» в том же контексте и с той же оценкой, что и Вордсворта (см. с. 90). В болдинскую осень 1830 П., по его собственному свидетельству в «(Заметке о холере)», перечитывал К. (Акад. XII, 310), возможно, по сохранившемуся в его б-ке однотомнику трех англ, поэтов (The Poetical Works of Coleridge, Shelley and Keats. Complete in one volume. Paris, 1829. — Библиотека П. № 762). Вероятный след этого чтения обнаруживается в «Скупом рыцаре», где фраза «...совесть, Когтистый зверь, скребущий сердце...» (сц. II, ст. 105—106) представляет собою реминисценцию стилизации «под Шекспира» в трагедии К. «Раскаяние» («Remorse might fasten on their hearts, / And cling with poisonous tooth, inextricable / As gored lion’s bite...» — act I, sc. 2, 1. 310—312; пер.: Раскаяние могло бы завладеть их сердцами И пронзить их ядовитым зубом, неустранимым, Подобно хватке смертельно раненного льва). Большое внимание П. проявлял к К. в 1835. 17 июля он приобрел только что вышедшие «Застольные разговоры» К. (Specimens of the Table Talk of the late Samuel Coleridge. London, 1835. 2 vols; Библиотека П. № 760), и, возможно, этим изд. было ему подсказано загл. «Table-talk» для собрания разнородных заметок. Среди ст-ний, напечатанных в конце 2-го тома, П. выделил и в сент. — окт. начинал, но бросил переводить («Как редко плату получает...» — Акад. III, 470, 1065) созвучную его состоянию духа эпиграмму «Жалоба» («The Complaint»; ранее — без загл.: «How seldom, friend!..»); первую строку этого ст-ния он записал 2 окт. (вероятно, по памяти, о чем свидетельствует замена одного слова) в альбом Анны Н. Вульф с пометою «etc.», к-рая говорит о том, что владелице альбома ст-ние было хорошо известно (ПД 211; Акад. VI, 612). Обдумывая замысел «(Папесса Иоанна)» (1834—1835), П. держал в голове возможность «сделать из этого поэму в стиле Кристабель» (Акад. VII, 256; подлинник по-фр.), имея в виду поэму К. («Christabel», соч. 1797, опубл. 1816) на ср.-век. сюжет, с элементами сверхъестественного, написанную особым размером (четыре непременных ударных слога в каждой строке при варьирующем — от 7 до 12 — общем числе слогов в стихе). Неубедительно предположение Н. В. Яковлева о возможной творческой связи «Египетских ночей» (сент. — окт. 1835) с «диалогом» К. «Импровизатор» («The Improvisatore», 1828), к-рый мог подсказать П. гл. композиционный прием (прозаич. текст как введение, приступ к стихотворному). Рассказ о трагической судьбе мнимой детоубийцы, напечатанный в ж-ле К. «Друг» («The Friend», 1809) послужил, возможно, основой фр. очерка, на к-рый опирался П. в конспекте и наброске «<Марья Шонинг>» (предположит. 1835). Маловероятно, чтобы 11, читал рассказ К. и даже знал о его существовании, хотя этот вопрос окончательно не решен. По-видимому, П. были известны к.-н. статьи К., печатавшиеся в англ, ж-лах. В 1836 он приобрел и выборочно просмотрел 2-томное изд. «Писем, бесед и воспоминаний» К. (Letters, Conversations and Recollections of S. T. Coleridge. London, 1836), за к-рое счет книгопродавца пришел уже после его смерти (Библиотека П. № 761; Арх. опеки. С. 85). В б-ке П. имелся также 1-й том ст-ний сына К. (Библиотека П. № 759), приобретенный либо из интереса, либо по ошибке.

Лит.: Майков. Пушкин. С. 142—151; Штейн С. В. Пушкин и Кольридж: (К вопросу о происхождении стихотворения «Анчар») // Звено. (Париж), 1926. 10 окт. № 193; Яковлев Н. В. Из разысканий о литературных источниках в творчестве Пушкина. III. Пушкин и Кольридж // П. в мировой лит-ре. С. 137—145; Якубович Д. П. Заметка об «Анчаре» // ЛН. Т. 16/18. С. 869; Рукою П. (1935). С. 664—666; Glasberg V. Marginalia Pushkiniana. I. Pushkin as a reader of S. T. Coleridge // Slavonic Rev. 1936. Vol. 14. № 41. Jan. P. 432—434; Сайтанов В. А. 1) Пушкин и Кольридж, 1835 // Изв. ОЛЯ. 1977. Т. 36. № 2. С. 153—164; 2) Пушкин и английские поэты Озерной школы: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1979. С. 16—19; 3) Неизвестный цикл Пушкина // Пути в незнаемое: Писатели рассказывают о науке. М., 1986. Сб. 19. С. 361—395; 4) Неточные переводы // Врем. ПК. Вып. 24. С. 177—178; Алексеев М. П. Русско-английские литературные связи: (XVIII век — первая половина XIX века). М., 1982. С. 801 (ЛН. Т. 91); Sandler S. Speaking Volumes: Pushkin, Coleridge and «Table Talk» // CL. 1991. Vol. 43. № 3. P. 230—245; Medzhibovskaya I. Hamlet’s Jokes: Pushkin on «Vulgar Eloquence» // SEEJ. 1997. Vol. 41. № 4. P. 564—566; Долинин А. А. Из разысканий вокруг «Анчара»: Источники, параллели, истолкования // Пушкинская конференция в Стэнфорде, 1999. Материалы и исследования. М., 2001. С. 34—35.

В. Д. Рак