ШВЕЙЦАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ШВЕЙЦАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Для П. и его современников не существовало понятия «швейцарской литературы», т. к. процессы формирования нации, государственности и национальной культуры в Швейцарии затянулись — с конца ХIII до второй половины XIX в. В пределах швейцарских кантонов литература создавалась на четырех языках — немецком, французском, итальянском, ретороманском — и традиционно рассматривалась, в зависимости от языка, как часть литературы Германии или Австрии, Франции, Италии, причем вклад швейцарцев в литературы других стран бывал подчас весьма существенным. В литературном процессе Франции и всей Европы участвовали швейцарские философы и литераторы: женевцы Ж.-Ж. Руссо, Ш. Бонне (Bonnet, 1720–1793), Ш.-В. де Бонштеттен, Ж. де Сталь, выходец из кантона Невшатель философ-моралист Ф.-Р. де Вейсс. Значительную роль в общенемецком Просвещении сыграли поэт, прозаик и ученый-естествоиспытатель А. фон Галлер (Haller, 1708–1777) из Берна и другие уроженцы немецкоязычной части Швейцарии, например: публицисты и эстетики из Цюриха И. Я. Бодмер (Bodmer, 1698–1783) и И. Я. Брейтингер (Breitinger, 1701–1776), их земляки поэт и художник С. Геснер и литератор, создатель «физиогномики» пастор И. К. Лафатер (Lavater, 1741–1801), бернский публицист и философ И. Г. Циммерман (Zimmermann, 1728–1795), основоположник швейцарской педагогики И. Г. Песталоцци (Pestalozzi, 1746–1827) из кантона Ааргау. Спор о том, существует ли швейцарская национальная литература, продолжался и в XX в. (см.: Jost F. Essais de littérature comparée: I. Helvetica. Fribourg / Suisse, 1964; Литература Швейцарии: Очерки. M., 1969; Wehrli M. Kleinstaat — Muttersprachen — Weltliteratur // Prinzipien der Literaturgeschichtsschreibung. Wiesbaden, 1988. S. 87–96). Тем не менее можно выделить признаки, характерные в целом для швейцарской литературы XVIII–XIX вв.: подчеркнутый патриотизм и интерес к народной (крестьянской) жизни, стремление реалистически изображать человека и природу, сильная этическая, воспитательная тенденция.

Детали истории и быта (упоминания швейцарской гвардии в статье «<О народной драме и драме “Марфа Посадница”>», 1830 — Акад. XI, 177; и «величавых» швейцарских коров в вар. текста «Дубровского», 1832–1833 — Акад. VIII, 812), швейцарские реалии, которые встречаются у П., были взяты им не только из литературы. П. близко общался с теми, кто отлично знал как очевидец жизнь и культуру этой страны (Н. М. Карамзин, А. И. Тургенев, В. А. Жуковский). Но, разумеется, нельзя недооценивать печатных источников, среди которых на первом месте стояла, возможно, книга Ж. де Сталь, «О Германии» («De l'Allemagne», 1810), где ряд страниц посвящен жизни швейцарских кантонов («...в Швейцарии больше гражданского духа, чем в Германии, больше патриотизма, больше энергии, больше согласия между мыслью и чувством, но вместе с тем малые размеры государства и бедность страны отнюдь не способствуют появлению гениев...» — ч. I, гл. XX). Рецензия П. на переписку Вольтера с Ш. де Броссом по поводу покупки имения в Женевском кантоне («Вольтер», 1836) отражает скептическое мнение П. о «маленькой мещанской республике» (Акад. XII, 76) Женеве. Умиление идеализированными «счастливыми швейцарами» (Карамзин), ставшее в России традиционным, чуждо П. Не образ правления в кантонах и даже не «Швейцарии ландшафт пирамидальный» (в черновиках стихотворения «Осень», 1833 — Акад. III, 917, 934) занимают его внимание, а две области, в которых швейцарская культура действительно обогатила эпоху Просвещения, — это, во-первых, жанр прозаической идиллии (и связанные с ним темы природы и сельской жизни) и, во-вторых, педагогика в ее теории и практическом применении.

Заменяя традиционное изображение идиллического существования условных «поселян» правдивыми картинами жизни русской крепостной деревни, — в стихотворении «Деревня» (1819), в «сельских» строфах «Евгения Онегина» (1823–1830), в повести «Дубровский» (1832–1833) и романе «Капитанская дочка» (1836), П. полемически отталкивался от идиллий С. Геснера и от «геснеровщины» многочисленных русских и западных подражателей этого поэта. Только в тех случаях, когда сельский пейзаж передается через восприятие начитанной и мечтательной Татьяны (гл. III, 32; гл. VII, 53) или при описании могилы Ленского (гл. VI, 32), сохраняется поэтичность идиллического ландшафта, образцы которого были созданы в литературе Геснером. Тема Альп, нередкая в русской литературе пушкинского времени (у В. А. Жуковского, у молодого Ф. И. Тютчева), отсутствует у П. даже тогда, когда он обращается к типологически родственной ей теме Кавказских гор (аналогии со швейцарскими Альпами возникали, напр., у А. А. Бестужева-Марлинского на Кавказе в 1831).

Швейцарская новаторская педагогика, демократическая в своей основе, ориентированная на естественное гармоническое развитие физических и духовных сил ребенка, на воспитание трудолюбия и качеств гражданина, привлекла внимание П., так же как многих русских педагогов, писателей и мыслителей XIX в. (А. А. Прокопович-Антонский, В. А. Жуковский, Н. И. Тургенев, В. Г. Белинский и др.). В пушкинском кругу был известен И. Г. Тоблер, представитель большого швейцарского семейства педагогов; он воспитывал братьев Тургеневых (см.: Ganz W. Die Тоblеr aus Zürich, 1626–1926. Zürich, 1928). С 1810 сорок лет преподавал в Петербурге соратник Г. Песталоцци пастор и педагог И. фон Муральт (Мюральт; 1780-1850), с ним были знакомы П., А. И. Тургенев, Жуковский (см.: Dalton H. J. Von Muralt: Eine Pädagogen- und Pastoren-Gestalt der Schweiz und Rußland aus der ersten Hälfte des XIX. Jhs. Wiesbaden, 1876). Некоторые (упрощенные) черты системы Песталоцци проглядывают в слегка ироничном описании воспитания юного Евгения в черновом варианте III-й строфы главы I «Евгения Онегина» (1823): «Monsieur швейцарец очень [умный] Учил его всему шутя, Что<б> не измучился дитя Не докучая бранью [шумной]...» (Акад. VI, 215). Позже эта же тема швейцарского воспитания была намечена П. в планах «Русского Пелама», 1834–1835; Акад. VIII, 975). Прототипами такого воспитателя-швейцарца могли П. служить и Тоблер, и Муральт. Другой последователь Песталоцци — педагог и писатель Г. Цшокке (Zschokke, 1771–1848), немец, натурализовавшийся в кантоне Ааргау, был в первой трети XIX в. популярен как новеллист, и его много переводили в России. Некоторые педагогические принципы, восходящие к практике швейцарцев, П. отметил в записке «О народном воспитании» (1826) («ланкастерская» система взаимного обучения, недопущение телесных наказаний).

Лит.: Данилевский Р. Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII–XIX вв. Л., 1984. С. 7–14, 50–129, 151–155.

Р. Ю. Данилевский