Колодынский Андрей

Колодынский Андрей (XVI в.) — дьякон, выходец из Витебска, вероятный автор апокрифического памятника «Письма половца Смеры царю Владимиру Киевскому». Имя К. как человека, нашедшего и переведшего с русского языка на польский письмо Смеры, приводится в сочинении известного протестанта-антитринитария Кристофера Санда «Nucles historiae ecclesiasticae», опубликованном в Амстердаме и Кельне в 1669—1675 гг., вместе с латинским переводом «Письма Смеры». По вероятному предположению И. Малышевского, К. идентичен с упомянутым в послании Артемия Симону Будному русским социнианином (антитринитарием) Козмой-Андреем: «...И се товарищ ваш Козма, егоже вы нарекаете Андрея, в Витебску ясно объявил нынешния ереси проповедани, не треба глаголя Троицу именовати... И лист показал тот Козма, яко от вашея сонмища послан з Вильна...». Таким образом, Козма-Андрей, пустивший в ход «Письмо Смеры», принадлежал, очевидно, к кругу последователей русского еретика социнианина Феодосия Косого.

Легендарное письмо Смеры, сохранившееся только в латинском переводе с польского, но имевшее русский оригинал, представляет собой характерный для XVI в. публицистический памятник, облеченный в форму исторической легенды. Такой же характер имело, например, популярное в XVI в. Сказание о князьях Владимирских. Письмо Смеры было написано якобы в X в., еще до принятия Владимиром христианства. Царь Владимир отправил Смеру «в страны греческие для изучения веры и нравов» (явный отголосок летописного рассказа о выборе вер). В «знаменитой империи Греческой» Смера нашел, по его словам, «божницы, построенные роскошно, и людей, нравами похожих на аспидов и василисков». Но наряду с этим он обнаружил в Греческой империи также «немало молитвенных домов христианских, в которых нет никаких идолов, а только столы и скамьи» — т. е. подобие будущих протестантских (социнианских) молитвенных домов. Эти «честные и благочестивые люди» почитают Евангелие и Апостол, они признают Христа Сыном божиим; греки преследуют их. «Но я знаю, что последнее поколение блистательно освободит себя от всего этого... Погибнут надменные греки в вечном огне, да и те, которые приняли их нравы, суть также бесчестны, бесславны, лжецы, достойные отвращения. Сказано мне, царь, господин мой, что ты и твой род будете такими же... Поэтому последнее поколение этих людей осудит их... Итак, царь, не должно тебе принимать обычаев и веры греческой (и римской). Если же ты примешь ее, то я никогда к тебе не возвращусь, но здесь усну смертию и буду ждать суда Сына божия».

В письме указывается, что автор писал его «железными буквами, вырезав на двенадцати медных досках». В связи с этим некоторые авторы склонны были рассматривать Послание Смеры как подлинный памятник — свидетельство о существовании русского книгопечатания в X в. Однако этот взгляд был справедливо отвергнут историками, начиная уже с Н. М. Карамзина.

Изд.: Ch. Sandii Nucleus histroiae ecclesiasticae: Appendix. Amstelodami, 1675, p. 61—65; Andreae Wengerscii libri quatuor Slavonicae reformatae. Amstelodami, 1679, p. 499—502; Малышевский Ив. Подложное письмо половца Ивана Смеры к великому князю Владимиру святому // Тр. Киев. дух. акад., 1876, т. 2, с. 472—553; т. 3, с. 141—233.

Лит.: Карамзин Н. М. История государства Российского. СПб., 1842, кн. 1, стб. 120—121, примеч. 447; Клибанов А. И. Реформационные движения в России в XIV — первой половине XVI в. М., 1960, с. 273; Лихачев Д. С. Текстология. На материале русской литературы X—XVII вв. М.; Л., 1962, с. 329, примеч. 137; Немировский Е. Л., Горбачевский Б. С. С книгой через века в страны. М., 1964, с. 42—44.

Я. С. Лурье