О еже не впасти в ересь Варлаама и Акиндина

«О еже не впасти в ересь Варлаама и Акиндина, кир Давида мниха и философа изложение» — произведение, начинающее подборку сочинений византийского писателя XIV в. Давида Дисипата, встречающуюся в славянском переводе в болгарских и русских списках XV—XVII вв. За ним следуют «Тогожде сказание, како Варлаам изобрете и состави свою ересь» и «Сведетельства от святых, яко божество глаголется обьсиявый свет на Фаворе ученики на божественное господне преображение» (подборка выписок). В этих сочинениях говорится о спорах о том, что представляют собой «божественные действия», или «энергии», ведшихся в сер. XIV в. в Византии, с одной стороны, нападавшими на это понятие Варлаамом Калабрийским и Григорием Акиндином, а с другой — Григорием Паламой. Коротко о взглядах споривших сторон сказано в переведенном на славянский язык Чине православия (в главах, оглашавшихся в первую или во вторую неделю Великого поста); из произведений Давида Дисипата русский читатель мог узнать о развитии этих споров и о столкнувшихся в них теориях более подробно.

Давид был постригшимся в монахи отпрыском аристократической византийской фамилии Дисипатов, родственной императорской фамилии Палеологов; жил в монастыре Григория Синаита в Парории, в южной Болгарии (очевидно, был одним из его учеников). Принял участие в исихастских спорах на стороне Григория Паламы, защищавшего теорию «божественной энергии» и практику монахов-молчальников, исихастов, от нападок Варлаама Калабрийского. Литературная деятельность Давида имела ярко выраженный полемический характер и протекала в основном на втором этапе споров, во время гражданской войны в Византии (1341—1347 гг.), когда главным противником Паламы выступал уже не Варлаам (после осуждения на Константинопольском соборе 1341 г. он бежал обратно в Италию, откуда за десять с небольшим лет до этого прибыл), а Григорий Акиндин, его ученик. Против Акиндина, пользовавшегося тогда поддержкой патриарха, и направлены все сохранившиеся произведения Давида Дисипата. Кроме переведенных на славянский язык сохранились в греческом оригинале и другие его сочинения: «Слово о кощунствах Валаама и Акиндина, посланное Кавасиле господину Николаю» и ямбическая поэма в 618 стихов с обличением ереси тех же Варлаама и Акиндина. Из переведенных же на славянский язык первое произведение — «О еже не впасти в ересь...» — до нас по-гречески не дошло. Время написания этого памятника приходится на 1342 г. Второе в подборке «Сказание, како Варлаам изобрете и состави свою ересь» было написано в 1343 г. в ответ на просьбу вдовствующей императрицы Анны Савойской, обращенную ею к ряду лиц, ознакомить ее с сутью волнующих общество богословских разногласий. В период гражданской войны эти разногласия оказались тесно связаны с расхождениями политическими, а за интересом императрицы стояло желание найти путь к примирению с бравшим верх ее противником Иоанном Кантакузином — для этого она решила проявить интерес и сочувствие к убеждениям находившегося тогда в заключении за «кантакузинизм» Григория Паламы. «Сказание...» Давида характеризовалось его современниками как «ясное и доступное по слогу и глубокое по уму и смыслу», каковые качества (наряду со сравнительно небольшим объемом), очевидно, и привлекли к нему внимание славянского переводчика. Сведения о Давиде как о живом и действующем лице прекращаются вскоре после конца гражданской войны, примерно в нач. 2-й пол. XIV в. О Давиде Дисипате см.: Τσάμη Δ. Γ. Δαβδ Δισυπάτου Λόγος κατ Βαρλαμ κα ‛Ακινδύνου πρς Νικόλαον Καβασιλάν. Θεσσαλονίκη, 1973 (Β′ ’εκδ.: Θεσσαλονίκη, 1976); Веуег H.-V. David Disypatos als Theologe und Vorkämpfer die Sache des Hesychasmus (ca. 1337—1350) // Jahrbuch der österreichischen Byzantistik. Wien, 1975. Bd 24. S. 107—128.

О Варлааме Давид говорит — и это соответствует тому, что мы знаем о нем из других источников (в том числе его собственных сочинений), — что он не верил в нетварность «Фаворского света», «божественной энергии» и единственным божественным светом считал свет разума и древнегреческой философии; о Паламе — что он исходил из традиционного положения византийского богословия, согласно которому характер деятельности всегда точно отражает характер сущности («неразлучна бо суть действа от сущьства»); об Акиндине же — что то, что исихасты называли божественными действиями, он считал самим божественным существом, тем самым представляя это существо причастным, т. е. доступным, «всем тварем, словесным же и безсловесным, одушевленым же и бездушным, еже, — комментирует Давид, — всякого нечестна превыше». Отрицание деятельности, утверждает Дисипат, означает отрицание сущности.

Славянский перевод сочинений Давида Дисипата сохранился в Загребском сборнике Владислава Грамматика 1469 г. (здесь «Сказание, како Варлаам изобрете и състави свою ересь» распространено «дополнительными ругательствами в адрес Варлаама», см.: Иванова-Константинова К. Някои моменти на българо-византийските литературни връзки през XIV в.: (исихазмът и неговото проникване в България) // Старобългарска литература. Изследования и материали. София, 1971. Кн. 1. С. 219) и в ряде русских списков, старейшие из которых — 60—80-х гг. XV в. (ГПБ, собр. Погодина, № 1032; ЦГАДА, собр. Оболенского, ф. 201, оп. 1, № 93). В XVI в митрополит Макарий включил сочинения Дисипата густовскую часть Успенского (Царского) списка Великих Миней-Четиих (первый из указанных списков XVI в. л. 1397 об.—1402).

Изд.: Прохоров Г. М. Сочинения Давида Дисипата в древнерусской литературе // ТОДРЛ. Л., 1979. Т. 33. С. 32—54.

Г. М. Прохоров