ПАКАТСКИЙ Гавриил Абрамович

ПАКАТСКИЙ (Покатский, Покацкий) Гавриил Абрамович [1756—1830]. Происходил, по-видимому, из духовного сословия. Учился в Новгородской дух. семинарии. 24 июля 1783 был определен в священники. Служил в Петербурге при церкви Градских богаделен около Смольного монастыря. Пользовался покровительством и поддержкой митрополита Амвросия Подобедова. В кон. 1790-х гг. начал слепнуть и уже к 1802 по слабости зрения был освобожден от обязательных служб. Жил в своем приходе отчасти, вероятно, при поддержке церкви, отчасти за счет литературных заработков, позднее при вспомоществовании своих детей: его сын Ювеналий служил гувернером и учителем при Восп. доме, а дочь Любовь, воспитывавшаяся в мещанском отделении Смольного уч-ща, — при богадельне.

Первым своим трудом П. называл перевод «Благоразумный гражданин, или Напутствие человеку, вступающему в должности общежития» (1789, посв. петербургскому губернатору П. П. Коновницыну; автора П. косвенно называет «мудрым градодержателем» и «в обществе правителем»). Это не был собственно перевод, потому что П. следовал в книге «более намерению, нежели порядку автора», и «разбросанные по разным местам, к одной материи принадлежащие мысли за нужное почел каждую приложить к своей статье и следующим образом сделать всем оглавление». Книга разделена на 4 отдела: «об учтивости», «о злоупотреблении важностью», «о способах к снисканию народной любви и верности», «о средствах к снисканию спокойствия». Возможно, трактат основан на «Мыслях» Марка Аврелия, т. к. содержит апологию стоицизма, подкрепленную некоторым числом его афоризмов.

Первым стихотворным опытом П., вероятно, было участие в сборнике ораторских упражнений «Забавная игра умов...» (1791—1792. Ч. 1—2; посв. архимандриту Новоспасского монастыря Павлу), изданном игуменом Феофаном, учителем П. по Новгородской дух. семинарии. Первая часть книги занята изложением спора Философа, Медика и Оратора о наследстве (из кн. 7 риторических наставлений Квинтиллиана); вторая представляет собрание «состязательных» речей (семинарских опытов) о «вящем из животных превосходстве». В виде комментария сюда включен (с. 1—7, 10, 13—21, 76, 110, 123—124) ряд стихотворений о величии Божием за подписью «Г. П.», скорее всего принадлежащих П.

Дальнейшие литературные предприятия П. имели более масштабный характер. В 1805 в Петербурге он издал «Зримый свет в стихах, или Возницающая Аврора...» (ценз. разр. — 1804; посв. Амвросию Подобедову, в особе которого П. созерцал «образ мудрости и великодушия Сократа»). Замысел переложить «употребительнейшими у нас четверостопными стихами» детскую энциклопедию Я. А. Коменского, которая была известна П. в переводе И. П. Хмельницкого с нем. языка (он считал, что Хмельницкий украсил перевод «величественными Российского слога выражениями»), возник в процессе занятий стихотворством с сыном. С помощью «сторонних чтецов» П. выучивал «периоды» и перелагал в стихи, стараясь сохранить не только авторские мысли, но и «переводчиковы слова», сопроводив книгу историческим изъяснением упомянутых в тексте имен. Свой огромный труд (ок. 10000 стихов) П. адресовал «начинающим стиxотворствовать юношам, которые мыслей собрать и расположить не в состоянии и не могут охватить красоту и связь пылких стихотворцев».

Дальнейшее творчество П. целиком укладывается в рамки духовной поэзии. «Священная поэма, состоящая из 9 песней, воспетых устами богодухновенных человеков...» была завершена к 1811 (ценз. разр. — 15 нояб.) и представляла переложение, с опорой на библейских переводчиков и толкователей Священного Писания, шестистопным ямбом избранных отрывков из Ветхого Завета, которые, по выбору П., были «тем большего достойны внимания, что в малом свитке их заключаются все почти знаменитейшие дела Божий». Издание задержалось и вышло только в 1814, дополненное «Одой» к Александру I («Слепца унылого привет, Кой, сидя при брегах пологих, В смиренных кущах близ убогих, Судьбы предвечного поет») и приуроченное ко «всеобщему замирению», завершению антинаполеоновских войн. Тогда же вышла «Поэма. Плач Иеремии» — отклик на пожар и разорение Москвы; в посвящении «отечестволюбцу» Ф. В. Ростопчину П. писал, что «врачевал слезами Иеремии, плачущего о разорении и пленении Иерусалима», всенародное горе. По-видимому, кроме библейского текста П. учитывал и переведенную в 1797 Анастасием Братановским одноименную поэму Ф.-Т.-М. де Бакюлара д’Арно.

Совершенно естественным было последующее обращение П. к самой популярной в литературе XVIII в. книге Библии, к Псалтыри, этому «обширному полю для стихотворческих занятий», как писал П. в предисловии. Замысел еще одного, современного, переложения вызвал интерес «разных особ», которые ему способствовали (в особенности Шереметев) своими «щедротами». «Псалтирь в стихах, с приложением при каждом псалме содержащегося в нем исторического, таинственного или нравственного смысла...» (СПб., 1818. Ч. 1—2; ок. 7500 стихов) издавалась по подписке; Рос. Академия отметила ее премией в 500 руб. (Изв. Рос. Акад. 1820. Кн. 8. С. 7). При работе П. учитывал опыт предшественников; в частности, по поводу псалма 14 он заметил, что «держался более г. Ломоносова, переменяя только ряд стихов для сохранения единообразия».

«Книгу премудрости Иисуса сына Сирахова, заключающую в себе наилучшие нравоучения, переложенную в стихи...» (СПб., 1825; ок. 6000 стихов) П. посвятил императрице Марии Федоровне. К этому времени он со своей судьбой и трудами был достаточно известен. А. С. Пушкин в кон. февр. — нач. марта 1825 написал брату Льву из Михайловского: «Слепой поп перевел Сираха, издает по подписке — подпишись на несколько экз<емпляров>».

Последний известный труд П. — «Благочестивое говеющих занятие, или Канон Андрея Критского Иерасулимита» (СПб., 1829; позднее вышло 6 изд.), высоко оценил Филарет Гумилевский: «...канон Андрея Критского так хорошо переложен, так близко к подлиннику, что едва ли может быть лучшее переложение» (Филарет. Обзор. Кн. 2 (1884). С. 222).

Я. К. Грот, комментируя «Приказ моему секретарю» (1808) Г. Р. Державина, полагал, ссылаясь на слухи среди современников, что автором ответного «Приказа моему привратнику» (т. н. «спор Державиных») был вовсе не обер-священник И. С. Державин (адресат первого стихотворения), а П. Однако текст этого резко сатирического ответа плохо согласуется с общим тоном и тематикой стихотворений П.

Лит.: [Без подписи]. Человек к месту // Рус. инвалид. 1818. 20 нояб. № 270; Огинский А. О слепом иерее Гавриле Пакатском. [Письмо из С.-Петербурга 8 авг. 1818] // Журн. древней и новой словесности. 1818. Ч. 1; Державин. Соч. (1868—1878). Т. 3 (1870); [Без подписи]. Пакатский Г. А. // Рус. биогр. словарь. Т. «Павел, преподобный — Петр (Илейка)» (1902).

В. П. Степанов