ЛЬВОВ (Львовский) Андрей

ЛЬВОВ (Львовский) Андрей. Из студентов Моск. ун-та. В нач. 1770-х гг. служил при Комиссии нового Уложения.

Переведенное Л. сочинение «Золотые часы государей, по образцу жития Марка Аврелия Севера, славнейшего императора и премудрейшего философа» (ч. 1—2) было издано в 1773—1774 О-вом, старающимся о напечатании книг Н. И. Новикова, которое получило готовые переводы у Собрания, старающегося о переводе иностр. книг во главе с Г. В. Козицким. 30 окт. 1773 Новиков через него поднес книгу императрице; ч. 3—6 (1780) и 2-е издание (1781—1782. Ч. 1—2) вышли с издательской маркой самого Новикова. Издание имело посвящение наследнику Павлу Петровичу, в котором Л. объяснял, что предпринял свой перевод, «побуждаясь примерами других усердствующих общей пользе, хотя к принесению равных плодов чувствовал в себе слабость сил и разума», а посвятил свой труд вел. князю «по важности материи и титулу».

Книга представляет собой перевод лат. сочинения А. де Гевары «Часы правителей», отрывки из которого ранее печатались, в переводах студентов Моск. ун-та, в журналах «Полезное увеселение» и «Доброе намерение». Книга Гевары, очень известная и к тому времени переведенная на европ. языки, на материале легендарной биографии Марка Аврелия и др. римских и визант. императоров излагала правила благоразумного и просвещенного правления. Отдельные экскурсы были посвящены тому, как важно государю быть истинным христианином, как обращаться с супругой и воспитывать наследника престола и вообще как управлять государством. Возможно, Л. принадлежит только часть перевода, а в остальном он являлся организатором и редактором издания. Так, на титуле сб. «Разность не без приятности, содержащая в себе разные и о разных материях диссертации или рассуждения, академическими словопрениями утвержденные» (1780, у Новикова) он обозначен как «коллежский протоколист Андрей Львовский», «печатавшийся в “Золотых государских часах”».

В этот последний сборник вошло шесть переводных «рассуждений» на моральные и общегуманитарные темы: И.-В. Энгельбрехта о преимуществах человека перед животными, Ф.-И. Ланга о пользе чтения и образования, В.-А. Соренландера об обязанностях детей перед родителями, Х.-Х, Димпфеля о соотношении добродетели и мудрости, этики и политики. В анонимном «Рассуждении о соединении стихотворческой науки с философией» обсуждаются особенности поэзии, ее отличия от ремесленного стихотворства, преимущества перед живописью и др. искусствами. Переводчик посвятил свой труд Н. А. Демидову, который в прошлом оказал ему какую-то услугу. Посвящение датировано: «10 ноября 1789, Нижний Новгород».

Лит.: Семенников В. П. Раннее издательское о-во Новикова // Рус. библиофил. 1912. № 5; Рак В. Д. «Часы правителей» в рус. переводах XVIII в. // Сервантесовские чтения. Л., 1985.

В. П. Степанов