Один голос
Страшно в могиле, хладной и темной!
Ветры здесь воют, гробы трясутся,
Белые кости стучат.
Другой голос
Тихо в могиле, мягкой, покойной,
Ветры здесь веют; спящим прохладно;
Травки, цветочки растут.
Первый
Червь кровоглавый точит умерших,
В черепах желтых жабы гнездятся,
Змии в крапиве шипят.
Вторый
Крепок сон мертвых, сладостен, кроток;
В гробе нет бури; нежные птички
Песнь на могиле поют.
Первый
Там обитают черные враны,
Алчные птицы; хищные звери
С ревом копают в земле.
Вторый
Маленький кролик в травке зеленой
С милой подружкой там отдыхает;
Голубь на веточке спит.
Первый
Сырость со мглою, густо мешаясь,
Плавают тамо в воздухе душном;
Древо без листьев стоит.
Вторый
Тамо струится в воздухе светлом
Пар благовонный синих фиялок,
Белых ясминов, лилей.
Первый
Странник боится мертвой юдоли;
Ужас и трепет чувствуя в сердце,
Мимо кладбища спешит.
Вторый
Странник усталый видит обитель
Вечного мира—посох бросая,
Там остается навек.
КОММЕНТАРИИ
Кладбище. — Московский журнал, 1792, ч. 7, с. 109, под заглавием: «Могила»; без подписи. Печ. по кн.: Карамзин, 1820, с. 18: Вольный перевод стихотворения немецкого поэта Л. Козегартена (1758—1818) «Des Grabes Furchtbarkeit und Lieblichkeit».