СТАНС г. РУССО

Минимизировать
Смертный в жизни представляет
Зеркало тоски и бед;
Лишь родится, он рыдает,
Так как скорбь предузнает.
 
Слезы в юности всечасно
Без причины отрок льет;
Там учитель занапрасно
Бедного младенца бьет.
 
Пылка юность повергает
В пущие беды его;
Он любовниц избирает
И не мыслит ничего.
 
Как возрос, другая лишность
Кратка века часть займет;
Честь, богатство, слава, пышность
Дух колеблет и мятет.
 
Старика всяк презирает;
Крепость жизни потеряв,
Мучится он и страдает,
Дряхл, задумчив и не здрав.
 
Мысль мы к мысли прибираем,
Ищем счастья своего,
Наконец все умираем,
Вот родимся для чего.
 
КОММЕНТАРИИ
 
Станс г. Руссо. — Полезное увеселение, 1760, январь, № 4, с. 63. Подпись: М. X. Перевод стихотворения французского поэта Жана-Батиста Руссо (Rousseau, 1670—1741) «Stances».