СОНЕТ

Минимизировать
Боже мой! твои судьбы правости суть полны!
Изволяешь ты всегда к нам щедротен быти;
Но я тако пред тобой человек зол дольны,
Что уж правде мя твоей трудно есть простити.
Ей! мой Господи! грехи что мои довольны,
То не могут и тобой всяко мук избыти:
Ты в моем блаженстве сам будто бы не вольны,
Вся. и милость мя твоя хочет погубити.
 
Буди же по-твоему, то когда ти славно,
Слезы на мои гневись, очи льют что явно;
Ин греми; рази, пора, противна противный.
 
Чту причину, что тебя так ожесточает;
Но по месту поразишь каковому, дивный?
Мя всего Христова кровь щедро покрывает.
 
КОММЕНТАРИИ
 
Сонет. — Новый и краткий способ к сложению российских стихов. СПб., 1735, с. 31. Перевод сонета французского писателя Ж.-В. Барро (1602—1673).