ПРОТОПОПОВ Андрей Федотович

ПРОТОПОПОВ Андрей Федотович. Своекоштный студент Моск. ун-та (февр. 1768), был затем определен на казенное содержание. В 1769—1777 — учитель лат. языке в Унив. гимназии. В 1779—1780 и, возможно, позднее — товарищ директора Банковой ассигн. конторы в Нижнем Новгороде. На этой должности в 1797 его постигли большие неприятности. Оправдываясь, он в прошении на высочайшее имя уничиженно писал, что чувствует «гнусность своего поступка», что им «долг не соблюден, казна расхищена и закон по справедливости вооружен против нерадетеля своего» (РГИА, ф. 938, оп. 1, л. 525).

В «Оде на <...> день <...> высочайшего рождения <...> Екатерины» (1768), своем первом литературном выступлении, относящемся еще к студенческим годам, П. следует ломоносовской одической традиции. Также студентом П. печатает «Краткое описание Священной истории стихами...» (1769) — поэму из 816 строк, написанную одической восьмистишной строфой (четырехстопным ямбом), ориентированную на поэтику похвальных од М. В. Ломоносова и содержащую прямые из него заимствования. В монологах некоторых библейских героев заметно влияние трагедии фр. классицизма. Поэма охватывает события библейской истории от сотворения мира до воскресения Иисуса Христа. Повествуя об обретении Израилем Земли обетованной, П. обращается к событиям рус.-тур. войны, с которыми совпало по времени сочинение поэмы. По его мысли, Бог «... и России обещает Чрез Наввина карать врагов, Другой пред ней падет Азов».

В 1779 П. издает «Слово похвальное <...> Екатерине» и панегирическую «Речь на прибытие <...> генерал-губернатора <...> А. А. Ступнина <...> в Нижний Новгород...». «Речь...» обнаруживает знакомство автора с концепцией общественного договора (см. славянизированное вступление).

В 1797 в Москве выходит «Смысл псалмов царя и пророка Давида избранных по произволению трудившегося, преложенный стихами» (посв. епископу П. Протопопову). Переложения П. находятся вне традиции свободной имитации и переосмысления псалмов в связи с событиями современности или личными переживаниями поэта. П. стремится просто и точно воспроизвести слав. Псалтырь. Метрический репертуар переложений достаточно широк: сочетания шести-, четырех- и трехстопного; шести- и четырехстопного ямба и др.; в основном используется шестистопный ямб.

Лит.: Пенчко. Документы. Т. 3 (1963).

А. Б. Шишкин