ВЫРУБОВ Павел Петрович

ВЫРУБОВ Павел Петрович. Перевел с фр. прозой одноактную стихотворную комедию Ш. Палиссо де Монтенуа «Багдадский цирюльник» (1787). Герой комедии — ловкий багдадский цирюльник, устраивающий дела влюбленного Альмазора, напоминает более позднего героя комедии Бомарше. Из оригинальных сочинений В. известны две комедии: «Лондонские нравы, или Англичане большого света. Подражание Шекспиру П. В.» (СПб., 1811; ценз. рукопись, датированная 1809, — ЛГТБ, шифр: I.XV.4.31; пьеса представлена в первый раз на придворном театре в нояб. 1810) и «Женщина в сорок лет, или Женщины в истерике» (СПб., 1812). Первая пьеса обнаруживает отдаленное сюжетное сходство с «Комедией ошибок» Шекспира (см.: Шекспир и рус. культура. М.; Л., 1965, с. 118). Во второй высмеиваются причуды барыни Грустиловой с ее модной «городской болезнею истерикой» и рассказывается о том, как ловкие и преданные слуги помогают соединиться влюбленным — племяннице Грустиловой Прияте и Милону.

В 1786 В. получил из цензуры рукопись комедии П. Мариво «Остров невольников», которая «переведена с французского языка М. Г.» (см.: Семнадцатый век. М., 1868, кн. 1, с. 431), однако причастность В. к переводу не выяснена.

Р. М. Горохова