ВОЛКОВ Авраам Степанович

ВОЛКОВ Авраам Степанович [16 (27) X 1730 — 10 (22) III 1803, Москва, похоронен в Донском м-ре]. Родился в дворянской семье. Отец его служил в Морской академии (ЦГАДА, ф. 286, № 394, л. 44). В апр. 1744 В. поступил в Сухоп. шлях. корпус. В 1751 был произведен из кадетов в сержанты и оставлен в корпусе для преподавания рус. и нем. языков. В 1754 получил чин армейского поручика. Через два года перешел на службу в Сенат переводчиком (там же, № 453, л. 29—30; № 502, л. 223). Жил в 1750-х гг. в Петербурге «на Адмиралтейской стороне» (там же, № 451, л. 1074). В нач. 1760-х гг. в чине подполковника, а затем генеральс-адъютанта находился при главнокомандующем рус. армией П. С. Салтыкове (см.: Ежемес. соч., 1764, ч. 19, март, с. 267). В. имел 360 крепостных в Ярославском, Галицком, Романовском уездах. 28 мая 1795 он был утвержден опекуном над имением Н. И. Новикова. Впосл. получил чин д. ст. советника и был вице-президентом Мед. коллегии.

В. занимался переводами масонской литературы. В 1763 вышел в свет его перевод фр. романа Ф.-О. д’Арка «Дом молчания». Проблематика романа связана с масонским учением о «внутреннем человеке», которое предполагает нравственное возрождение личности путем очищения души, укрощения страстей, сосредоточения на внутреннем мире. Само назв. этого произведения является метафорической реализацией представления масонов о том, что «мудрый всегда внутри себя скрывается. У него глаза отверсты, а рот заперт». Переведенный В. также с фр. языка англ. роман Э.-М. Рамзея «Новое Киронаставление, иль Путешествия Кировы с приложенными разговорами о богословии и баснотворстве древних» (1765; посв. П. С. Салтыкову относился к жанру социально-политического романа-утопии, в котором отразилось учение масонов о «внешней натуре», т. е. о природе государства и общества. Сюжетная конструкция «романа-путешествия» давала возможность охарактеризовать разные общественные системы. Аллегорически путешествие Кира — это путь к пониманию того, что составляет общественное и государственное благо. Пафос романа — в утверждении идеала сильной государственной власти, функционирующей на основе таких строгих моральных принципов, как нравственное воспитание имущих классов, помощь бедным, бескорыстное исполнение служебных обязанностей, справедливое правосудие. Перевод В., вызвавший большой интерес в масонских кругах, был исправлен впосл. по англ. подлиннику С. С. Бобровым (1785). Уже на следующий год он был включен архиепископом Платоном Левшиным в реестр «сумнительных» книг; в 1787 в московских книжных лавках было изъято 177 экземпляров этого издания, а В. был обвинен в розенкрейцерстве (ЦГАДА, ф. 18, оп. 1, с. 28, № 194). С нем. языка он перевел сочинение И.-Г.-Г. Юсти «Существенное изображение естества народных обществ и всякого рода законов» (1770), служившее для масонов источником специальных юридических познаний. В 1790-е гг. В. опубликовал несколько стихотворений. В стихотворении «Дух гражданина и верного подданного, в стихотворстве никогда не упражнявшегося, на старости злодеяниями французских бунтовщиков возмятенный» (Новые ежемес. соч., 1794, ч. 94, апр., подп. — «А. В.»; отд.: 1794, подп. — «в А. В.») он откликнулся на террор Робеспьера и события термидора 1794 во Франции. В 1798 появились «Видение, бывшее мне в Москве в ночи на 16-е августа 1796 года» (принято из цензуры 7 дек. 1796 регистратором Федором Небаровым) и «Спасибо» (подано в цензуру 15 дек. 1798 издателем А. Г. Решетниковым под загл. «Воскресителю моему благодарение»; опубл. анонимно). Последнее обращено к безымянному благодетелю В. — «воскресителю моему, который возвратил мне все, что погибало, и бытие восстановил»: «Кому стихи сии поспеты, Тот сам узнает в них себя». Если автобиографией этих стихов не является риторической фигурой, то по ним можно представить себе некоторые события жизни В.: вдовство, неудачный второй брак, лишения, восстановление В. в своих правах после двадцати лет гонений.

Лит.: Лонгинов. Новиков и мартинисты (1867); Вернадский. Рус. масонство (1917); Рогожин. Дела моск. цензуры, вып. 2 (1922).

Л. И. Сазонова