БАБЕНКОВ Сергей

БАБЕНКОВ Сергей. Переводчик двух романов с нем. Из предисловия ко второму переводу видно, что Б. служил под началом генерал-фельдмаршала Б.-Х. Миниха, т. е. был офицером или чиновником Гл. упр. портов и каналов, однако в списке чиновников этого ведомства Б. не обнаружен. Возможно, что Б. был инженер-прапорщиком; с 1763 он — сверхштатный преподаватель Aрт. и инж. корпуса (ВИМАИВВС, ф. 2, № 1632, рапорт 640).

Анонимный роман «Житие и достопамятные приключения Зелинтовы» (в типогр. Сухоп. шлях. корпуса, 1763) ориентирован на традицию англ. просветительского романа, прежде всего на роман Г. Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (1749). Герой произведения Зелинт — сын благородных родителей, в детстве похищен кормилицей и проходит долгий путь лишений и приключений, пока вновь не обретает семью. Большое место в романе занимают иронические, нарочито сниженные описания ситуаций, в которые попадает герой, и тех социальных типов, с которыми сталкивает его судьба.

Роман англ. писателя первой пол. XVIII в. У.-Р. Четвуда «Мореплавание и чудесные приключения морского капитана Рихарда Факонера» (1765), который Б. также перевел с нем. перевода-посредника, имеет много общего с романом Т. Смоллетта «Приключения Родрика Рэндома» (1748). Используя авантюрный сюжет, Четвуд стремится показать приключения героя на широком социальном фоне.

И. В. Немировский