КОНДРАТОВИЧ Александр Андреевич

КОНДРАТОВИЧ Александр Андреевич. Вступил в службу 13 дек. 1775; с 5 мая 1788 состоял в Академии наук при переводе книг (кол. переводчик). В 1797 был на той же должности (СПбФ АРАН, ф. 3, оп. 3, № 31, л. 194). В 1788—1790 довольно активно сотрудничал в академическом журнале «Новые ежемес. соч.», где опубликовал ряд переводов с лат., фр. и ит. языков (подп. — «Алек. Кондр.», «Кондратович» и «студент Александр Кондратович»): «О уединении. Перевод из книги под заглавием “Miscellanee italiane”» (1788. Ч. 26); «Речь Марка Фурия Камилла <…> из Тита Ливия» с примечаниями и «некоторыми сведениями о самом Камилле» по Плутарху (1788. Ч. 28); «Рассуждение о напечатанном в Неаполе 1788 года <…> третьем томе книги под заглавием “Storia de’theatri antici e moderni. История древних и новейших феатров, сочинения Петра Наполи-Синьорелли”» (1790. Ч. 45); «Об основании Венецианской республики и о построении города Венеции» (Там же). Вероятно, К. сделал и перевод с ит. языка статьи «О царствовании готов в Италии», напечатанный без подписи, но помещенный между двумя др. его переводами (Там же). К. принадлежит перевод с ит. языка исторической повести Дж. Р. ди Сансеверино «Действие любви, или Любопытные приключения и трагическая смерть Бьянки Капеллы, ерц-герцогини Тосканской» (1791; атрибутировать этот перевод К. позволяет лист, включенный в один из экз. книги (хранится в БАН) с посв. «Господину бригадиру Артемью Никитичу Шишкову усердное приношение. Александр Кондратович»). Самым значительным трудом К. явился перевод с фр. знаменитого романа С. Ричардсона «Английские письма, или История кавалера Грандисона» (СПб., 1793—1794. Ч. 1—8).

Из оригинальных сочинений К. известна ода, написанная в 1796 в связи со вступлением на престол Павла I: «Ода на отшествие е. и. в. Павла Петровича, императора и самодержца всероссийского, в Москву для коронации. Всеподданнейше приносит Александр Кондратович» (1797).

В 1798—1799 К. упоминался в «СПб. вед.» в качестве составителя объявлений.

Р. М. Горохова