ЛЕВЧЕНКОВ Федор

ЛЕВЧЕНКОВ Федор. По всей вероятности, происходил из малорос. дворян. В 1776 был студентом Моск. ун-та и фурьером, в 1777 — подпрапорщиком Преображенского полка. Л. перевел сочинение англ. философа и историка Д. Юма «О роскоши», которое связано с т. н. «спором о роскоши» в европ. публицистике. Перевод Л., озаглавленный «Наука к познанию роскоши» (1776; с фр.), в смысловом отношении точен, но тяжеловесен стилистически. В посвящении книги премьер-майору Преображенского полка Ф. М. Толстому Л. сообщил, что это его первый, юношеский опыт. На «малую опытность трудившегося в переводе» указывалось и в рецензии «СПб. учен, вед.» (1777. № 16). Др. литературный труд Л. представляет собой изобилующее грубыми ошибками прозаическое переложение поэмы Вольтера «Тактика» (вышло под названием «Генеральное мнение о “Тактике” г. Гиберта» (1777; посв. С. Г. Зоричу)). Признавая, что рассудок его «не избыточествует изящными качествами, которые достойно носят на себе великие мужи», Л. считал все же свое первое на рус. языке переложение «сего малого Волтерова сочинения» вполне оправданным: т. о. он надеялся подать «любопытствующему обществу какое ни есть об оном сведение».

Лит.: Заборов (1978).

П. Р. Заборов