ЛАФИНОВ Иван Борисович [1767(7), Москва — 1810, Тобольск]. Сын священника «Ивановского сорока церкви Воскресения Христова, что в Барашках» (Москва); учился в Славяно-греко-лат. академии, где занимался лат., фр., евр. языками, арифметикой, географией, историей, поэзией, риторикой и философией. 16 нояб. 1786 был отправлен в СПб. учит, семинарию, куда прибыл 27 нояб. Здесь в течение двух лет Л. обучался «историческим наукам». 24 дек. 1788 Комиссия нар. уч-щ определила его учителем третьего класса в Тобольское гл. нар. уч-ще, где он преподавал со дня открытия 11 марта 1789; в третьем и четвертом классах он вел историю, географию и естествознание. В 1797 ему было поручено заведовать библиотекой училища и кабинетом натуральной истории, а в 1802—1805 он исполнял обязанности директора училища (РГИА, ф. 730, оп. 1, № 48, л. 691; № 156, л. 15 об.—16; № 191, л. 8, 10 об., 13, 22 об.—23, 329 об.—330; ф. 796, оп. 67, № 483, л. 30). Форма фамилии «Лафитов», приводимая в некоторых работах (напр., у С. Н. Замахаева и Г. А. Цветаева, а также в изд. «Стих. сказка» (1969)) как основная, измененная якобы ради благозвучия, документально не подтверждается.
Л. был одним из самых активных сотрудников издававшегося при Тобольском гл. нар. уч-ще журнала «Иртыш» (1789—1791). С самого нач. издания и до апр. 1791 включительно не выходило ни одного номера «Иртыша» без оригинальных произведений или переводов Л.; затем по неизвестным причинам он от журнала отошел, и лишь в двух предпоследних номерах было напечатано несколько мелких его стихотворений.
Оригинальные произведения Л., кроме двух официальных программных речей, произнесенных на церемониях открытия училища (Иртыш. 1789. Сент.) и публичных испытаний (1791. Февр.), все стихотворные. Его элегия «Итак, надежды нет…» (1789. Окт.) открыла в журнале цикл любовной лирики тобольских поэтов. К этому циклу принадлежали также два перевода Л.: «Пастушеская жалоба» ит. поэта К. Бонди (1789. Нояб.; прозаический пер. с фр. языка) и стихотворное послание «Ревнивый любовник» фр. писателя Б. Эмбера (1790. Янв.). Несколько стихотворений имеет ярко выраженное нравоучительное содержание. Элегия «О, Боже мой! Что я?.. Что сделалось со мною?» (1789. Нояб.) написана от лица человека, отступившего от добродетели и мучимого стыдом и всеобщим презрением. В «Письме от П. к Л.» (1789. Дек.) девушка обращается к возлюбленному с мольбою быть благоразумным и пощадить ее честь, на что он откликается «Ответом» (1790. Февр.), в котором восхищается чистотою чувств девушки. К нравоучительному циклу относятся также «Совет другу в притче» (1790. Июль), «Размышление пустынника» (1790. Авг.) и притча «Неудачный искатель богатства» (1791. Март). Кроме того, в «Иртыше» Л. напечатал «Стихи на Новый год <…> Алексею Андреевичу Волкову» (1791. Янв.), «Рондо» (1791. Окт.), восемь эпиграмм (1789. Нояб.; 1791. Нояб.), четыре загадки (1790. Апр.).
В связи с рус.-тур. войною 1787—1792 Л. перевел два памфлета Вольтера, написанные в период рус.-тур. войны 1768—1774 в поддержку политики Екатерины II. «Песнь Иоанна Плокофа» (1790. Июнь) и «Речь архиерея Николая Харистеского» (1790. Июль). Ода «Огнедышащие горы» фр. писателя Г.-А. Гайяра привлекла его внимание обличением «безжалостной кровопийцы» войны и призывом, «чтобы любовь и мир все оживотворяли». В числе др. переводов Л. — три нравоучительных рассказа: «Азем, или Счастливый отшельник» И.-Г.-Б. Пфейля (1790. Март), «Злосчастное дружество, или История Абдаллы» Б.-Ж. Сорена (1790. Июнь), «Плачевное следствие мщения» Ф.-Ж. Виллемена д’Абанкура (1790. Авг.), а также «Песнь Каллимака Юпитеру» (1790. Авг.), «Речь умирающего Германика» аббата Кроза (1790. Май), два анекдота (1790. Февр.). Источником всех переводов были фр. журналы «Mercure de France» за 1770—1771 и «Journal encyclopédique ou universel» за 1780—1784. По-видимому, переводным является стихотворение «Надежда» (1790. Июнь).
Лит.: Замахаев С. Н., Цветаев Г. А. Ист. записка о Тобольской гимназии, 1789—1889. Тобольск, 1889.
В. Д. Рак